Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
(b) Lower requirements with respect to the civilian personnel category of expenditure owing to the discontinuation of the payment of hazardous duty station allowance Mission-wide effective 1 September 2010. Ь) с более низкими потребностями в ресурсах по статье «Гражданский персонал» в связи с прекращением выплаты надбавки за работу в опасных условиях по всей Миссии с 1 сентября 2010 года.
The plan had not been tested, however, nor had staff been briefed to ensure its adequacy and effectiveness nor updated with contact information of key personnel. Однако этот план не был апробирован, а персонал не был информирован о нем для обеспечения его адекватности и эффективности, и ему не была предоставлена обновленная информация об основных сотрудниках, занимающихся этим вопросом.
(c) Additional requirements for national staff and United Nations Volunteers, owing to a higher average deployment of these categories of personnel. с) на дополнительные расходы на национальный персонал и добровольцев Организации Объединенных Наций в связи с более высокими средними показателями найма этих категорий сотрудников.
The Secretary-General notes, however, that when the number of allegations is compared to the total number of personnel in each category, civilian personnel had the highest ratio of allegations to the number of personnel (ibid., para. 13). Вместе с тем Генеральный секретарь отмечает, что при сопоставлении числа сообщений с общей численностью персонала каждой категории наибольшая доля сообщений в пропорциональном отношении к численности персонала приходится на гражданский персонал (там же, пункт 13).
According to TCL's statistics, among the globally recruited personnel medium and senior positions account for about 40%, R & D personnel account for some 70% and personnel required for the TCLThomson project and mobile telecommunication account for 60%. По статистике TCL, среди персонала, набранного по всему миру, позиции среднего и высшего уровня составляют около 40%, инженерный персонал составляет около 70%, а персонал, необходимый для проекта TCLThomson и мобильных телекоммуникаций - 60%.
According to the Department of Management, the addition of other types of personnel such as uniformed personnel to the security management network may add substantial costs to the United Nations and may form a precedent for other personnel to be included. По мнению Департамента по вопросам управления, охват сетью по обеспечению безопасности других категорий персонала, таких как персонал в форме, может привести к возникновению существенных дополнительных расходов для Организации Объединенных Наций и создать прецедент для включения в сеть других категорий персонала.
For the purposes of the present report, international personnel include contingent personnel, such as those in military contingents and formed police units, and non-contingent personnel, such as civilian staff members, United Nations Volunteers and experts on mission. Для целей настоящего доклада международный персонал включает персонал контингентов, например воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений, а также персонал, не входящий в состав контингентов, например гражданские сотрудники, добровольцы Организации Объединенных Наций и эксперты миссий.
Making it a standardized practice will build confidence among mission personnel, provide special representatives with a standard procedure in which to address any issues arising from incidents involving mission personnel, give confidence to troop-contributing countries and improve the safety and security of United Nations personnel. Если она станет обычной практикой, это укрепит уверенность среди персонала миссии, предоставит в распоряжение Специального представителя стандартную процедуру решения любых вопросов, возникающих в связи с инцидентами, затрагивающими персонал миссии, даст уверенность странам, предоставляющим войска, и укрепит безопасность персонала Организации Объединенных Наций.
The higher output was attributable to the establishment of Goma as a Regional Office to which United Nations personnel, NGO personnel, Government officials, media and other personnel were relocated to support the peace agreement in the eastern region Большее количество было обусловлено созданием регионального отделения в Гоме, куда были переведены сотрудники Организации Объединенных Наций, персонал НПО, государственные должностные лица, представители средств массовой информации и другой персонал для оказания поддержки в реализации мирного соглашения в восточном регионе
Staff recruited as project personnel under the 200 series of the Staff Rules are sometimes carrying out line functions, including supervisory responsibilities. Персонал, набираемый для проектов на основании Правил о персонале серии 200, порой вынужден исполнять административные функции, включая обязанности руководителей.
(b) Reduced requirements for civilian personnel costs based on current salaries and the application of the United Nations operational rates of exchange at 31 December 2011. Ь) сокращением расходов на гражданский персонал, с учетом действующих окладов и официального обменного курса Организации Объединенных Наций по состоянию на 31 декабря 2011 года.
In turn, UNSOA will need to deploy additional personnel to Mogadishu to ensure that AMISOM, the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) and UNSOA sector headquarters maintain the necessary supervisory and specialist skills required. В свою очередь, ЮНСОА будет необходимо развернуть дополнительный персонал в Могадишо, с тем чтобы АМИСОМ, Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) и секторальные штабы ЮНСОА располагали необходимыми руководящими кадрами и специалистами.
ICSPRO developed agreements between United Nations member organizations to "endeavour to supply the Commission, at their own expense, with personnel for the Secretariat, as needed". ИКСПРО разработал соглашения между организациями системы Организации Объединенных Наций, которые "стремятся к тому, чтобы за свой счет предоставить Комиссии персонал для Секретариата", который ей необходим.
Standardized testing should be adapted to the social, cultural and linguistic specificities of minorities and educators and school personnel should receive training in principles of non-discrimination. Методы стандартного тестирования должны быть адаптированы с учетом социальных, культурных и языковых особенностей меньшинств, а педагоги и школьный персонал должны пройти подготовку по применению принципов недискриминации.
The present report contains a detailed analysis of security incidents that affected United Nations personnel in the calendar year 2011 and compares the data, where applicable, to those for 2010 and previous years. В настоящем докладе содержится подробный анализ инцидентов в области безопасности, затронувших персонал Организации Объединенных Наций в течение 2011 календарного года, и, где это уместно, эти данные сопоставляются с данными за 2010 и предыдущие годы.
As such, United Nations and associated personnel continued to operate in 2011 and the first half of 2012 in various areas considered as high-threat locations, including both conflict and post-conflict environments. В этом контексте персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал в 2011 году и первой половине 2012 года продолжали действовать в различных районах, которые считаются районами повышенной опасности, включая как условия конфликта, так и постконфликтные условия.
Notwithstanding high-level efforts to bring investigations into such attacks to a successful conclusion, there remained unresolved cases related to the arrest, prosecution and punishment of perpetrators of acts against United Nations personnel. Несмотря на прилагаемые на высоком уровне усилия по обеспечению успешного завершения расследований таких нападений, многочисленные дела, касающиеся ареста, судебного преследования и наказания виновных в актах нападения на персонал Организации Объединенных Наций, остаются незавершенными.
Calls upon States to ensure a safe and enabling environment for the media, including for journalists, media workers and associated personnel; призывает государства обеспечить безопасные и благоприятные условия для деятельности средств массовой информации, включая журналистов, работников СМИ и смежный персонал;
However, during the reporting period the individual police officers were authorized to carry and use firearms, so they were no longer "unarmed United Nations personnel". Однако в течение отчетного периода сотрудники полиции получили разрешение носить и применять огнестрельное оружие и, следовательно, перестали относиться к категории «невооруженный персонал Организации Объединенных Наций».
From a budgetary point of view, civilian personnel are managed as both a financial amount and as the sum of all posts, each approved for a specific purpose. С точки зрения бюджета, гражданский персонал - это одновременно и определенный объем финансовых средств, и общая сумма всех должностей, каждая из которых утверждается для конкретной цели.
This was purely for administrative purposes, however, and in actual fact, such personnel were only deployed for short periods of time and exclusively in emergency situations. Однако это делалось исключительно в административных целях, а фактически этот персонал привлекался на короткое время и исключительно в чрезвычайных ситуациях.
The Department also works with national partners and international donors to rehabilitate training centres, universities and the police in order to ensure that they are able to train the required personnel. Кроме того, Департамент работает с национальными партнерами и международными донорами над возрождением у учебных центров, университетов и полиции способности обучать требуемый персонал.
Taking into account paragraphs 29 and 30 above, the Advisory Committee recommends approval of the staffing changes as well as the resources proposed by the Secretary-General for civilian personnel in UNDOF. С учетом пунктов 29 и 30 выше Консультативный комитет рекомендует утвердить изменения в штатном расписании, а также предложение об ассигнованиях на гражданский персонал СООННР, представленное Генеральным секретарем.
The Advisory Committee was also informed that UNMIT and UNDP personnel worked under a unified structure to provide support in the legal, voter education, information technology, management, graphic design, logistics and electoral planning areas. Комитет был также информирован о том, что персонал ИМООНТ и ПРООН работали в рамках единой структуры для оказания помощи в области права, просветительской работы с избирателями, информационных технологий, управления, графического дизайна, материально-технического снабжения и планирования выборов.
Participation by Mission personnel in training activities at the United Nations Logistics Base and other locations will cover: engineering, procurement, security, air transportation, rule of law, HIV/AIDS and medical care. Персонал Миссии примет участие в учебных мероприятиях на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и в других местах службы по следующим темам: инженерное обеспечение, закупки, безопасность, воздушный транспорт, верховенство права, ВИЧ/СПИД и медицинское обслуживание.