| A plea was repeatedly made for prison personnel to be more representative of the South African population. | Неоднократно высказывалась просьба сделать тюремный персонал более представительным. |
| United Nations personnel and staff of other international organizations have also been targeted and have suffered fatalities. | Персонал Организации Объединенных Наций и сотрудники других международных организаций также подвергались нападениям, которые приводили к гибели людей. |
| The military contingent personnel comprise infantry and support units. | Персонал воинских контингентов состоит из военнослужащих строевой службы и военнослужащих вспомогательных подразделений. |
| The entire complement of international contractual personnel, including the increase of 744, relates to administration. | Весь международный персонал, набираемый на контрактной основе, включая 744 дополнительных сотрудника, связан с осуществлением административной деятельности. |
| Projected net savings of $2,265,800 under civilian personnel costs are also attributable mainly to delayed deployment of staff. | Предполагаемая чистая экономия в сумме 2265800 долл. США по статье расходов на гражданский персонал также объясняется в основном задержкой с его развертыванием. |
| The exact functions to be carried out by the support personnel have not been made clear to the Committee. | У Комитета не сложилось четкого мнения о том, какие конкретные функции будет выполнять вспомогательный персонал. |
| A small portion of the approved funds may be earmarked for personnel and related expenses to coordinate and manage such activities. | Небольшая часть утвержденных средств может предназначаться для покрытия затрат на персонал и связанных с этим расходов на координацию таких мероприятий и на управление ими. |
| We salute the efforts and the courage of Mission personnel in carrying out their important task in very trying circumstances. | Мы приветствуем ее усилия и поддерживаем персонал Миссии в осуществлении им важнейшей задачи в исключительно трудных условиях. |
| On several occasions, attacks on UNOSOM personnel resulted in fatal casualties. | Был совершен ряд нападений на персонал ЮНОСОМ, в результате которых погибли люди. |
| All United Nations and associated personnel shall carry appropriate identification documents. | Весь персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал имеет надлежащие удостоверяющие личность документы. |
| Until now it has not been possible, in the absence of the necessary logistic support, to deploy personnel to Byumba. | До настоящего времени ввиду отсутствия необходимой материально-технической поддержки оказалось невозможным разместить персонал в Биумбе. |
| It has not so far been possible to deploy this personnel. | Пока что развернуть этот персонал не удалось. |
| The members of the Council condemned this callous attack on unarmed civilian personnel. | Члены Совета осудили это безжалостное нападение на безоружный гражданский персонал. |
| During the last year, the personnel of UNTSO has been reduced by 25 per cent. | В течение прошедшего года персонал ОНВУП был сокращен на 25 процентов. |
| International contractual personnel. - United Nations Volunteers. - | с) Персонал, набираемый на международной основе для работы по контрактам - |
| My Special Representative observed that personnel with police background could be included in the United Nations Mission to respond to such needs. | Мой Специальный представитель отметил, что для удовлетворения таких потребностей в состав Миссии Организации Объединенных Наций можно было бы включить персонал, имеющий опыт работы в полиции. |
| Giving personnel the tools to carry out their responsibilities results in better work habits and more pride in accomplishments. | Когда персонал получает необходимые средства для выполнения своих обязанностей, повышается ответственность за порученное дело и появляется гордость за достигнутые успехи. |
| UNPROFOR personnel observed a helicopter flying 5 kilometres south-east of Posusje after having crossed the border of the Republic of Croatia. | Персонал СООНО засек вертолет, совершавший полет в 5 км к юго-востоку от Посусье после пересечения границы Республики Хорватии. |
| Once the plans for demobilization are more fully developed, additional personnel may be required to provide assistance to cantonment sites. | Как только будут разработаны более полные планы по демобилизации, может потребоваться дополнительный персонал для оказания помощи в местах расквартирования. |
| All of these States have expressed their readiness in principle to make the necessary personnel available. | Все эти государства выразили свою принципиальную готовность предоставить необходимый персонал. |
| Taxes, charges and duties payable in the territory of the receiving State shall not apply to military and civilian personnel of the Joint Command. | Налоги, сборы и пошлины на территории принимающего государства не распространяются на военнослужащих и гражданский персонал Объединенного командования. |
| Military courts have jurisdiction over soldiers, policemen and the personnel of the National Islamic Security Directorate. | Юрисдикция военных судов распространяется на военнослужащих, полицейских и персонал Управления национальной исламской безопасности. |
| A recent example is Denmark's decision to contribute civilian personnel to engage in a humanitarian effort and to promote human rights in Haiti. | Последний пример этого - решение Дании предоставить гражданский персонал для участия в гуманитарных усилиях и содействия правам человека в Гаити. |
| The feature would enable missions to recover personnel in darkness and marginal weather conditions. | Такая возможность позволила бы миссиям обнаруживать персонал в ночных и сложных погодных условиях. |
| Additional training was given to regular Professional staff, and fully trained technical support personnel were also hired through the Electronic Services Division outsourcing programme. | Штатные сотрудники категории специалистов прошли дополнительную подготовку, и на основе программы Отдела электронных служб по привлечению кадров извне был нанят также квалифицированный персонал, выполняющий функции технического обеспечения. |