Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
I am particularly concerned that some of these incidents have included violent assaults on UNIFIL personnel. Я особенно озабочен тем, что в ходе некоторых из этих инцидентов на персонал ВСООНЛ совершались нападения с применением насилия.
The military observers and civilian personnel were also active in defusing tensions between the sides. Военные наблюдатели и гражданский персонал также активно содействовали разрядке напряженности между сторонами.
United Nations police also provided operational advice on border security for the security agency officers, including Emergency Response Unit personnel assigned to border counties. Кроме того, полиция Организации Объединенных Наций предоставляла оперативные рекомендации по вопросам охраны границы сотрудникам службы безопасности, включая персонал подразделения быстрого реагирования, развернутый в приграничных графствах.
The medical corps is providing health services to ECOMIB personnel and civilians in Bissau. Персонал медицинской службы оказывает соответствующие услуги сотрудникам ЭКОМИБ и гражданскому населению в Бисау.
Government officials and personnel in various related domains received human rights training on a continual basis. Должностные лица государственных органов и персонал различных смежных учреждений на постоянной основе проходят инструктаж по вопросам, связанным с правами человека.
Any attack on United Nations personnel and assets is unacceptable, but this incident was particularly reprehensible for being perpetrated by national security forces. Любые нападения на персонал Организации Объединенных Наций и посягательства на ее имущество являются неприемлемыми, а этот инцидент достоин особого осуждения, поскольку был совершен силами национальной безопасности.
I am also deeply concerned by the evolution of the nature and increase in the number of incidents involving United Nations personnel on the ground. Я глубоко обеспокоен изменением характера и увеличением количества инцидентов, затрагивающих персонал Организации Объединенных Наций на местах.
Our ability to deliver will largely depend on the security situation and its impact on United Nations personnel. Эффективность нашей работы будет в значительной степени зависеть от обстановки в плане безопасности и ее воздействия на персонал Организации Объединенных Наций.
Government-provided personnel: increase of 2 posts Персонал, предоставляемый правительствами: увеличение на 2 должности
The Advisory Committee supports all efforts to ensure that personnel are properly prepared and trained for deployment to peacekeeping missions. Консультативный комитет поддерживает все усилия по обеспечению того, чтобы персонал был должным образом подготовлен и обучен для направления в миссии по поддержанию мира.
The Committee was informed that such personnel held the legal status of experts on mission. Комитет был проинформирован о том, что такой персонал имеет правовой статус экспертов в командировке.
More recently, in its resolution 67/287, the Assembly stressed that Government-provided personnel were not a substitute for staff. Совсем недавно в своей резолюции 67/287 Ассамблея подчеркнула, что персонал, предоставляемый правительствами, не должен использоваться вместо штатного персонала.
The annual ceiling for the premium is tied to the overall annual personnel reimbursement. Годовой верхний предел размера надбавки увязан с общей суммой возмещения расходов на персонал за год.
The premium would be disbursed as a one-time payment through the personnel reimbursement system. Надбавка будет выплачиваться в качестве единовременного платежа через систему возмещения расходов на персонал.
The General Assembly, in its resolution 67/261, approved proportional deductions to personnel reimbursement in respect of absent or non-functioning major equipment. В своей резолюции 67/261 Генеральная Ассамблея утвердила вычеты из сумм возмещения расходов на персонал с связи с недостающим и непригодным для использования основным имуществом.
In those cases, a deduction will be made to the personnel reimbursement for the unit concerned. Тогда будут произведены вычеты из сумм возмещения расходов на персонал соответствующего подразделения.
Syria stresses the need for United Nations personnel to respect their mandate. Сирия подчеркивает необходимость того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций соблюдал положения своего мандата.
Non-recurring provision for the survey for troop personnel reimbursement (Senior Advisory Group) Разовые ассигнования на проведение обзора системы возмещения расходов на военный персонал (Консультативная группа высокого уровня)
Those decreases are partly offset by increases for civilian personnel and air transportation. Это сокращение частично компенсируется увеличением объема ресурсов, выделяемых по статьям «Гражданский персонал» и «Воздушный транспорт».
The reporting period has witnessed complex attacks targeting United Nations personnel and premises. За отчетный период мы стали свидетелями крупномасштабных нападений на персонал и помещения Организации Объединенных Наций.
In areas of military hostilities, United Nations personnel have frequently been exposed to collateral risks and even direct attacks. В районах военных действий персонал Организации Объединенных Наций часто подвергался не только косвенным рискам, но и непосредственным нападениям.
An increased level of criminality in multiple locations where United Nations personnel are present also constitutes a continuing security challenge. Постоянные проблемы в области безопасности создает и возросший уровень преступности во многих местах, где присутствует персонал Организации Объединенных Наций.
The initiative provides timely information on those risks that may have an impact on air travel by United Nations personnel. Эта инициатива обеспечивает своевременную информацию о тех рисках, которые могут оказать воздействие на персонал Организации Объединенных Наций, совершающий авиаперелеты.
United Nations personnel have to be held accountable for any misconduct they might commit. Персонал Организации Объединенных Наций должен нести ответственность за любые возможные правонарушения.
Investigation is ongoing to verify whether there is any liability of MONUSCO personnel Продолжается расследование в целях проверки того, несет ли в этом случае какую-либо ответственность персонал МООНСДРК.