The information supplied by Saudi Arabia does not show that MEPA used any personnel or equipment supplied by the Water and Sewerage Authority. |
В представленной Саудовской Аравией информации ничего не говорится о том, что МЕПА использовало какой-либо персонал или оборудование, предоставленные ему Управлением по водоснабжению и канализации. |
UNMEE personnel continue to be subjected to immigration formalities by the Ethiopian authorities at the airport in Addis Ababa. |
Персонал МООНЭЭ по-прежнему вынужден проходить иммиграционные формальности, введенные эфиопскими властями в аэропорту Аддис-Абебы. |
Such dedicated personnel must be provided with the security necessary to enable them effectively to play their role under proper conditions. |
Такой преданный делу персонал должен получать необходимые гарантии безопасности, с тем чтобы он мог играть свою роль в соответствующих условиях. |
As the humanitarian agencies increasingly take over, MONUC personnel will resume the implementation of their primary mandate. |
По мере того как гуманитарные учреждения будут все в большей мере брать выполнение этих задач на себя, персонал МООНДРК будет вновь задействован для выполнения главной задачи Миссии. |
During the reporting period, Multinational Brigade East personnel and 700 KPC members carried out joint navigation and search and rescue exercises. |
В течение отчетного периода персонал многонациональной бригады (Восток) и 700 военнослужащих КЗК провели совместные навигационные и поисково-спасательные учения. |
There will be no searching of UNMOVIC or IAEA personnel or of official or personal baggage. |
Ни персонал ЮНМОВИК или МАГАТЭ, ни официальные грузы или личные вещи не будут подвергаться досмотру. |
Member States must take stronger action to ensure that the perpetrators of attacks against United Nations personnel are brought to justice. |
Государства-члены должны принять более решительные меры для того, чтобы лица, совершившие нападения на персонал Организации Объединенных Наций, предстали перед судом. |
The recent increases in deliberate attacks on United Nations personnel are deplorable. |
Увеличение в последнее время числа преднамеренных нападений на персонал Организации Объединенных Наций вызывает сожаление. |
In the same vein, the Commission documented various cases of direct attacks on medical and relief personnel. |
Аналогичным образом, Комиссией были зафиксированы различные случаи прямого нападения на медицинский и гуманитарный персонал. |
All UNIFIL personnel were forced into shelters, which prevented casualties. |
Весь персонал ВСООНЛ был вынужден скрываться в бомбоубежищах, что помогло избежать жертв. |
Qualified, independent and long-term personnel, |
квалифицированный, независимый и работающий на долгосрочной основе персонал, |
Ms. Rakotoarisoa said that United Nations personnel should be accountable for their acts. |
Г-жа Ракотоаризоа сообщила, что персонал Организации Объединенных Наций должен нести ответственность за свои действия. |
He said there was a need to ensure that United Nations personnel were accountable for criminal acts. |
Он упомянул о необходимости принять меры к тому, чтобы персонал Организации Объединенных Наций нес ответственность за преступные деяния. |
The Fund provides equipment and hires specialised personnel to conduct activities. |
Фонд предоставляет оборудование и нанимает специализированный персонал для проведения деятельности. |
Some CHRZ personnel have been trained in psychological support and the management of the stress. |
Некоторый персонал РБКЗ получил подготовку по психологической поддержке и преодолению стрессов. |
No government rehabilitation personnel are working in the affected areas, only at military hospitals and public health centres. |
Никакой правительственный реабилитационный персонал не работает в затронутых областях - это имеет место только в военных госпиталях или медико-санитарных центрах. |
The SANDF only has jurisdiction to deal with its own personnel. |
Юрисдикция ЮАНОС распространяется только на их собственный персонал. |
National Guard personnel would not have direct contact with detainees, nor would they engage in law enforcement duties. |
Персонал национальной гвардии не будет иметь каких-либо контактов с задержанными, как не будет он и выполнять правоохранительные функции. |
Unfortunately, protection standards in Kosovo were lower than in any other former Yugoslav republic because UNMIK personnel were immune from legal process. |
К сожалению, стандарты защиты в Косово гораздо ниже, чем в любой другой республике бывшей Югославии, поскольку персонал МООНК пользуется иммунитетом от судебного преследования. |
Of the 44,000 personnel, including administrative staff, 23,751 officers were registered. |
Из 44000 сотрудников, включая административный персонал, был зарегистрирован 23751 сотрудник. |
All Defence Forces personnel engaged in weapons procurement and formulation of military doctrine have access to military legal advice. |
Весь персонал сил обороны, занимающийся закупками вооружений и составлением военной доктрины имеет доступ к военно-правовому консультированию. |
In connection with the proposal to recruit civilian cadre personnel, it was important to maintain a balanced and fair geographical representation. |
В связи с предложением набирать в персонал гражданских лиц, важно соблюдать принцип сбалансированного и справедливого географического представительства. |
All these bodies are part of the health system and have trained personnel to deal with these problems. |
Все эти заведения входят в систему учреждений здравоохранения, и в них работает опытный персонал, подготовленный для выполнения этих задач. |
However, recent statistics indicate that qualified health care personnel are concentrated in the private sector. |
Вместе с тем последние по времени статистические данные свидетельствуют, что квалифицированный медицинский персонал сконцентрирован в частном секторе. |
Municipalities, judicial authorities, the police and the health-care sector all have personnel working specifically in this area. |
Муниципалитеты, судебные органы, полиция и сектор здравоохранения имеют персонал, занимающийся специально этими вопросами. |