Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
The information supplied by Saudi Arabia does not show that MEPA used any personnel or equipment supplied by the Water and Sewerage Authority. В представленной Саудовской Аравией информации ничего не говорится о том, что МЕПА использовало какой-либо персонал или оборудование, предоставленные ему Управлением по водоснабжению и канализации.
UNMEE personnel continue to be subjected to immigration formalities by the Ethiopian authorities at the airport in Addis Ababa. Персонал МООНЭЭ по-прежнему вынужден проходить иммиграционные формальности, введенные эфиопскими властями в аэропорту Аддис-Абебы.
Such dedicated personnel must be provided with the security necessary to enable them effectively to play their role under proper conditions. Такой преданный делу персонал должен получать необходимые гарантии безопасности, с тем чтобы он мог играть свою роль в соответствующих условиях.
As the humanitarian agencies increasingly take over, MONUC personnel will resume the implementation of their primary mandate. По мере того как гуманитарные учреждения будут все в большей мере брать выполнение этих задач на себя, персонал МООНДРК будет вновь задействован для выполнения главной задачи Миссии.
During the reporting period, Multinational Brigade East personnel and 700 KPC members carried out joint navigation and search and rescue exercises. В течение отчетного периода персонал многонациональной бригады (Восток) и 700 военнослужащих КЗК провели совместные навигационные и поисково-спасательные учения.
There will be no searching of UNMOVIC or IAEA personnel or of official or personal baggage. Ни персонал ЮНМОВИК или МАГАТЭ, ни официальные грузы или личные вещи не будут подвергаться досмотру.
Member States must take stronger action to ensure that the perpetrators of attacks against United Nations personnel are brought to justice. Государства-члены должны принять более решительные меры для того, чтобы лица, совершившие нападения на персонал Организации Объединенных Наций, предстали перед судом.
The recent increases in deliberate attacks on United Nations personnel are deplorable. Увеличение в последнее время числа преднамеренных нападений на персонал Организации Объединенных Наций вызывает сожаление.
In the same vein, the Commission documented various cases of direct attacks on medical and relief personnel. Аналогичным образом, Комиссией были зафиксированы различные случаи прямого нападения на медицинский и гуманитарный персонал.
All UNIFIL personnel were forced into shelters, which prevented casualties. Весь персонал ВСООНЛ был вынужден скрываться в бомбоубежищах, что помогло избежать жертв.
Qualified, independent and long-term personnel, квалифицированный, независимый и работающий на долгосрочной основе персонал,
Ms. Rakotoarisoa said that United Nations personnel should be accountable for their acts. Г-жа Ракотоаризоа сообщила, что персонал Организации Объединенных Наций должен нести ответственность за свои действия.
He said there was a need to ensure that United Nations personnel were accountable for criminal acts. Он упомянул о необходимости принять меры к тому, чтобы персонал Организации Объединенных Наций нес ответственность за преступные деяния.
The Fund provides equipment and hires specialised personnel to conduct activities. Фонд предоставляет оборудование и нанимает специализированный персонал для проведения деятельности.
Some CHRZ personnel have been trained in psychological support and the management of the stress. Некоторый персонал РБКЗ получил подготовку по психологической поддержке и преодолению стрессов.
No government rehabilitation personnel are working in the affected areas, only at military hospitals and public health centres. Никакой правительственный реабилитационный персонал не работает в затронутых областях - это имеет место только в военных госпиталях или медико-санитарных центрах.
The SANDF only has jurisdiction to deal with its own personnel. Юрисдикция ЮАНОС распространяется только на их собственный персонал.
National Guard personnel would not have direct contact with detainees, nor would they engage in law enforcement duties. Персонал национальной гвардии не будет иметь каких-либо контактов с задержанными, как не будет он и выполнять правоохранительные функции.
Unfortunately, protection standards in Kosovo were lower than in any other former Yugoslav republic because UNMIK personnel were immune from legal process. К сожалению, стандарты защиты в Косово гораздо ниже, чем в любой другой республике бывшей Югославии, поскольку персонал МООНК пользуется иммунитетом от судебного преследования.
Of the 44,000 personnel, including administrative staff, 23,751 officers were registered. Из 44000 сотрудников, включая административный персонал, был зарегистрирован 23751 сотрудник.
All Defence Forces personnel engaged in weapons procurement and formulation of military doctrine have access to military legal advice. Весь персонал сил обороны, занимающийся закупками вооружений и составлением военной доктрины имеет доступ к военно-правовому консультированию.
In connection with the proposal to recruit civilian cadre personnel, it was important to maintain a balanced and fair geographical representation. В связи с предложением набирать в персонал гражданских лиц, важно соблюдать принцип сбалансированного и справедливого географического представительства.
All these bodies are part of the health system and have trained personnel to deal with these problems. Все эти заведения входят в систему учреждений здравоохранения, и в них работает опытный персонал, подготовленный для выполнения этих задач.
However, recent statistics indicate that qualified health care personnel are concentrated in the private sector. Вместе с тем последние по времени статистические данные свидетельствуют, что квалифицированный медицинский персонал сконцентрирован в частном секторе.
Municipalities, judicial authorities, the police and the health-care sector all have personnel working specifically in this area. Муниципалитеты, судебные органы, полиция и сектор здравоохранения имеют персонал, занимающийся специально этими вопросами.