Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
We therefore unreservedly condemn the deliberate targeting of journalists and media personnel and call on all parties to conflicts to comply with resolution 1738. Поэтому мы безоговорочно осуждаем преднамеренные нападения на журналистов и персонал средств массовой информации и призываем все стороны конфликтов выполнять положения резолюции 1738.
I want to note here that at that time we had not only the trained personnel but also practically all means for delivery of nuclear warheads. Замечу, что мы имели на тот момент не только обученный персонал, но и практически все виды средств по доставке ядерных зарядов.
As Member States should already be in a position to exercise jurisdiction over military members of national contingents, the present note does not address such personnel. Поскольку государства-члены уже должны быть в состоянии осуществлять юрисдикцию в отношении военнослужащих национальных контингентов, в настоящей записке такой персонал не затрагивается.
As a consequence, Identification Commission personnel and support staff were relocated to Mission headquarters, with meals being provided by the host Government as voluntary contributions in kind. В связи с этим сотрудники Комиссии по идентификации и вспомогательный персонал были переведены в штаб-квартиру Миссии, где питание обеспечивалось принимающим правительством в качестве добровольных взносов натурой.
However, all personnel providing disaster relief under the National Disaster Management Act will have the minimum immunities under the". При этом весь персонал, занимающийся оказанием такой помощи по Акту о преодолении стихийных бедствий, будет обладать как минимум теми иммунитетами, которые предусмотрены этим Актом», p. 18).
The people of the Democratic Republic of the Congo had been waiting for United Nations Mission personnel to take control and return their country to peace. Народ Демократической Республики Конго ждал, когда персонал Миссии Организации Объединенных Наций возьмет обстановку под свой контроль и восстановит мир в стране.
Following the crisis in East Timor immediately after the popular consultations, all United Nations personnel, including the Volunteers, were evacuated to Australia. После разгоревшегося вслед за проведением всенародного опроса кризиса в Восточном Тиморе весь персонал Организации Объединенных Наций, включая добровольцев, был эвакуирован в Австралию.
Mr. Daka (Zambia) said that Zambia contributed both military and civilian personnel to peacekeeping operations, an activity to which it attached great importance. Г-н Дака (Замбия) говорит, что Замбия предоставила как военный, так и гражданский персонал для участия в операциях по поддержанию мира, поскольку она придает большое значение этому виду деятельности.
Such personnel had never been regarded as members of the Secretariat staff and their phasing-out should not affect the functioning of the Organization in any way. Такой персонал никогда не рассматривался в качестве сотрудников Секретариата и его поэтапное сокращение не должно ни в коей мере влиять на функционирование Организации.
Since their return from evacuation, UNIFIL civilian personnel have been carrying out intensive work on the implementation of Security Council resolution 1701, in particular the rapid reinforcement of the Force. После возвращения из эвакуации гражданский персонал ВСООНЛ проводит активную работу по осуществлению положений резолюции 1701 Совета Безопасности, в частности по оперативному укреплению Сил.
The personnel for the permanent headquarters underwent training at the UNAMSIL headquarters in Freetown from 1 to 20 October. Персонал постоянного штаба в период с 1 по 20 октября проходил подготовку в штабе МООНСЛ во Фритауне.
We have witnessed another wave of attacks on civilians, humanitarian workers and United Nations and African Union personnel. Мы были свидетелями еще одной волны нападений на гражданское население, гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций и Африканского союза.
Her delegation welcomed the decrease in attacks on United Nations and associated personnel during the past year. Делегация Уганды с удовлетворением отмечает тот факт, что в прошедшем году число нападений на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал сократилось.
At the same time, United Nations and associated personnel must observe the laws of the country in which they were posted. Но при этом сотрудники Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал должны соблюдать законы страны, в которую они направлены.
His delegation strongly believed that most of those casualties could have been averted if the legal protection regime had been strengthened, and he condemned all attacks on United Nations and associated personnel. Делегация его страны твердо придерживается той точки зрения, что большей части таких потерь можно было бы избежать, если бы был усилен режим правовой защиты; оратор осуждает любые нападения на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал.
Therefore, it could not support any modifications in the Convention that entailed expanding the concept of "associated personnel". Поэтому Ангола не может поддержать какие бы то ни было изменения в Конвенции, которые повлекли бы расширение понятия "связанный с Организацией Объединенных Наций персонал".
In addition, it was crucial that the scope of the Convention should be extended to include groups not currently covered, such as personnel of humanitarian NGOs. Кроме того, чрезвычайно важно, чтобы была расширена сфера применения Конвенции, с тем чтобы в нее вошли такие не охваченные ею на сегодняшний день группы, как персонал гуманитарных НПО.
Often, our troops, our police and our civilian personnel have sought new approaches to carrying out duties that go beyond conventional peacekeeping responsibilities. Зачастую наши войска, наша полиция и наш гражданский персонал искали новые подходы к выполнению своих обязанностей, выходящих за рамки обычных функций по поддержанию мира.
ICT personnel in field missions support the infrastructure of local resident systems as well as mission end-users. Персонал ИКТ в полевых миссиях обеспечивает на местном уровне поддержку инфраструктуры резидентных систем, а также конечных пользователей в миссиях.
The report gives general background on the types of threats facing United Nations personnel and describes recent incidents involving the arrest or detention of staff and other restrictions imposed on staff. В докладе приводится общая информация о видах угроз, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций, и описываются имевшие в последнее время случаи ареста или задержания сотрудников или введения других ограничений в отношении персонала.
Finally, he reiterated the importance of expediting action on and reimbursement of the claims of countries contributing personnel and equipment to peacekeeping operations. И наконец, оратор отмечает необходимость форсировать работу по обработке и оплате требований стран, предоставляющих персонал и имущество для операций по поддержанию мира.
Special attention should be given to reimbursement of the troop-contributing countries, since delayed payments to developing countries limited their ability to contribute personnel. Особое внимание следует обратить на возмещение расходов странам, предоставляющим войска, поскольку задержки с выплатами развивающимся странам ограничивают их возможности направлять персонал.
Other personnel resources shall include staff necessary to provide the substantive, administrative and technical assistance specified in paragraphs 4 and 5 above. Другие кадровые ресурсы включают персонал, необходимый для оказания основной, административной и технической помощи, указанной в пунктах 4 и 5 выше.
As the Council is aware, UNMIN now has a very substantially reduced presence in Nepal, with 275 personnel, including 73 arms monitors. Как известно Совету, персонал МООНН в Непале сейчас значительно сокращен и составляет 275 человек, включая 73 наблюдателей за вооружениями.
All persons, luggage and vehicles, including United Nations staff and vehicles, were subject to search by army personnel. Теперь военнослужащие вооруженных сил подвергают досмотру всех людей, а также весь багаж и все автомашины, включая персонал и транспортные средства Организации Объединенных Наций.