Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
Laboratory capacity (e.g. resources and personnel); а. лабораторные мощности (например, ресурсы и персонал);
The increase was due mainly to higher expenditures for civilian personnel and operational requirements, reflecting the overall growth in peacekeeping operations. Это увеличение объясняется главным образом ростом расходов на гражданский персонал и увеличением оперативных потребностей вследствие общего расширения операций по поддержанию мира.
All non-essential United Nations personnel were subsequently evacuated to Douala, Cameroon, by a combination of air and ground transport. Весь неосновной персонал Организации Объединенных Наций был впоследствии эвакуирован воздушным и наземным транспортом в Дуалу, Камерун.
The Council called on Member States to contribute personnel, equipment and other resources in order to enable ISAF to meet its operational requirements. Совет призвал государства-члены предоставлять МССБ персонал, имущество и другие ресурсы для удовлетворения их оперативных потребностей.
As cyberattacks proliferate, new skilled personnel are needed to combat them. По мере учащения кибер-атак для борьбы с ними требуется новый подготовленный персонал.
Several cases have been investigated and tried by Rwandan justice personnel without any consequential threats. По нескольким судебным делам руандийский судебный персонал провел расследования и состоялись судебные разбирательства, и в связи с этими действиями никаких угроз не высказывалось.
The personnel may be contracted for similar assignments elsewhere; Этот персонал может работать по контрактам для выполнения аналогичных задач в других местах;
The number of births attended by skilled personnel had increased steadily. Неуклонно возрастает число родов, которые принимает квалифицированный медицинский персонал.
Agency personnel are often focused on their particular function in the trade process. В ходе реализации торгового процесса персонал учреждений нередко сосредотачивается на выполнении своих конкретных функций.
The Government charged that the rebels attacked court buildings and personnel, implying that this had weakened their effectiveness. Правительство заявило, что повстанцы совершали нападения на здания судов и персонал, в результате чего снизилась эффективность работы судебной системы.
I therefore call on Member States to put forward the necessary personnel at the United Nations disposal. В этой связи я обращаюсь к государствам-членам с призывом предоставить необходимый персонал в распоряжение Организации Объединенных Наций.
The Panel also notes that Kuwait has not submitted evidence to show that any research personnel were specially recruited to carry out the studies. Группа также отмечает, что Кувейт не представил свидетельств, показывающих, что для проведения исследований специально нанимался какой-то научно-исследовательский персонал.
The personnel concerned have either returned to France or have been redeployed temporarily to French services in Abidjan. Соответствующий персонал либо отозван во Францию, либо временно передислоцирован во французские службы в Абиджане.
The Security Council expresses its gratitude to the countries that have contributed personnel to the Mission. Совет Безопасности выражает свою признательность странам, которые предоставили Миссии свой персонал.
Invest in personnel and infrastructure to ensure national coverage by a poison control network. Инвестирование в персонал и в инфраструктуры для охвата всей страны токсикологической сетью.
Those reforms will focus on five key areas: personnel; doctrine; partnerships; resources; and organization. Эти реформы будут проводиться в пяти основных областях: персонал, доктрина, механизмы партнерства, ресурсы и организация.
In the months since my previous report was issued, international personnel in Afghanistan have increasingly come under attack. В течение тех месяцев, которые прошли после представления моего предыдущего доклада, международный персонал в Афганистане все чаще подвергался нападениям.
The personnel who do not fulfil their ethical commitment to follow the United Nations standards of conduct should be held accountable for their actions. Персонал, не выполняющий свое нравственное обязательство следовать стандартам поведения Организации Объединенных Наций, должен нести ответственность за свои действия.
Trained quality-control personnel perform weekly checks on all rations sites to ensure that food quality and hygienic conditions are in accordance with established standards. Персонал, прошедший подготовку по вопросам контроля качества, еженедельно проверяет качество пайков в местах их хранения для обеспечения того, чтобы качество продовольствия и санитарные условия соответствовали установленным стандартам.
Additional requirements under civilian personnel ($331,200) are attributable mainly to the higher than budgeted average cost of national staff. Дополнительные расходы на гражданский персонал (331200 долл. США) обусловлены главным образом более высокими средними расходами на национальный персонал, чем предусматривалось в бюджете.
Furthermore, the Mission seconded personnel to the Commission's secretariat. Кроме того, Миссия откомандировывала персонал в секретариат Комиссии.
They also threatened to disrupt the elections and to attack UNMIL personnel. Они также угрожали сорвать выборы и совершить нападения на персонал МООНЛ.
On the Ethiopian side, Mission personnel also met restrictions on their movements within Sub-Sector East. Персонал Миссии сталкивался с ограничениями на свободу передвижения и в Восточном подсекторе на эфиопской стороне.
However, it represented a heavy burden in terms of the workload for personnel in the Department. Вместе с тем это легло тяжелым бременем на персонал Департамента с точки зрения рабочей нагрузки.
During the reporting period, training was provided to 3,111 people (including MINUSTAH personnel and 496 HNP officers). В отчетный период учебную подготовку прошли 3111 человек (включая персонал МООНСГ и 496 сотрудников ГНП).