For this reason, the Secretary-General suggested that such protection be extended to international contractual personnel. |
По этой причине Генеральный секретарь предложил распространить такую защиту и на персонал, набираемый по контрактам на международной основе. |
First and foremost, UNPROFOR personnel must be increased and strengthened and provided with better equipment. |
Прежде всего необходимо увеличить численность и усилить персонал СООНО и улучшить его материально-техническое обеспечение. |
Throughout the de facto period, the Mission's personnel demonstrated dedication and courage in monitoring the human rights situation under extremely difficult circumstances. |
На протяжении всего периода её фактической деятельности персонал Миссии в чрезвычайно трудных условиях демонстрирует самоотверженность и мужество в деле контроля за положением в области прав человека. |
Sometimes, such demonstrations have been accompanied by considerable violence on the part of demonstrators, including attacks on UNFICYP personnel and property. |
Иногда такие демонстрации сопровождаются проявлениями насилия со стороны участников демонстраций, включая нападения на персонал и имущество ВСООНК. |
Finally, locally employed personnel work at UNFICYP headquarters, sector headquarters and company camps. |
Наконец, персонал, набранный на месте, работает в штабе ВСООНК, штабах секторов и ротных лагерях. |
ONUSAL remains ready to provide personnel from its Police Division to support and complement the efforts of the international technical team. |
МНООНС и впредь готова выделять персонал из Отдела полиции для оказания помощи и содействия усилиям международной технической группы. |
The accused intended the object of the attack to be such personnel, installations, material, units or vehicles. |
Обвиняемый преднамеренно сделал объектом нападений такой персонал, объекты, материалы, подразделения или транспортные средства. |
The UNOMSIL personnel were briefly detained and then allowed to proceed after being robbed of their personal possessions. |
Персонал МНООНСЛ был задержан на непродолжительное время, а затем, будучи ограблен и лишившись своего личного имущества, получил возможность двигаться дальше. |
As at 29 September, INTERFET had around 3,700 personnel deployed in East Timor. |
По состоянию на 29 сентября в Восточном Тиморе развернут персонал МСВТ численностью около 3700 человек. |
Governments with diplomatic representation in Freetown began reducing their embassy staff and subsequently withdrew all their personnel. |
Правительства стран, имеющих свои дипломатические представительства во Фритауне, начали сокращать состав своих посольств и впоследствии вывезли весь свой персонал. |
The international and local personnel of UNAMET have shown admirable courage and determination in enabling the people of East Timor to choose their destiny. |
Международный и местный персонал МООНВТ проявил мужество и решимость, достойные восхищения, чтобы помочь народу Восточного Тимора определить свою судьбу. |
The Ministry of Security developed during the first six months of 2005, recruiting additional personnel and establishing operational sectors. |
В течение первых шести месяцев 2005 года продолжало укрепляться министерство безопасности, которое набирало дополнительный персонал и создавало оперативные сектора. |
Mr. Elmessallati said that his delegation was extremely concerned at the intensified risk facing United Nations personnel. |
Г-н Аль-Мессалати говорит, что ливийская делегация чрезвычайно обеспокоена возрастанием риска, которому подвергается персонал Организации Объединенных Наций. |
The first is income tax exemption of the research personnel, including academics. |
Первый из них освобождает от уплаты подоходного налога исследовательский персонал, включая научных работников. |
The Assets Management personnel will be responsible for proper internal billing of usage of communications systems and for ensuring recovery of costs. |
Персонал секции по управлению активами будет отвечать за надлежащее выставление счетов за использование систем связи и обеспечивать соответствующее возмещение расходов. |
INSTRAW will also engage consultants and short-term personnel for undertaking tasks requiring special expertise unavailable within INSTRAW. |
МУНИУЖ наймет также консультантов и временный персонал для выполнения задач, требующих наличия специальных знаний, которыми Институт не располагает. |
This was opposed by some observers, who felt that UNPROFOR personnel would be potential hostages in times of crisis. |
Некоторые наблюдатели выступали против этого, полагая, что персонал СООНО станет потенциальным заложником в периоды кризисов. |
It remains unclear why the UNPROFOR personnel in Srebrenica were expecting air strikes to be deployed automatically. |
Остается неясным, почему персонал СООНО в Сребренице ожидал, что удары авиации будут наноситься автоматически. |
On occasion, National Guard personnel challenged both the delineation of the buffer zone and UNFICYP authority in it. |
Время от времени персонал Национальной гвардии оспаривал как местоположение буферной зоны, так и полномочия ВСООНК в ней. |
There were also numerous incidents of National Guard personnel restricting UNFICYP movement at checkpoints on the edge of the buffer zone. |
Отмечались также многочисленные случаи, когда персонал Национальной гвардии ограничивал передвижение ВСООНК на контрольно-пропускных пунктах на границе буферной зоны. |
Patrols by KVM personnel have begun and are coordinated closely with KDOM. |
Персонал КМК приступил к патрулированию, действуя в тесной координации с ДМНК. |
Slovakia has recently offered to contribute personnel to strengthen further the Mission's demining capability. |
Недавно Словакия предложила предоставить персонал в целях укрепления потенциала Миссии, связанного с разминированием. |
The need for such expertise may limit the number of countries that are able to supply qualified personnel. |
Необходимость наличия такого опыта может ограничить количество стран, которые могут предоставлять квалифицированный персонал. |
Such United Nations personnel as are located in the area are devoted to humanitarian assistance. |
Тот персонал Организации Объединенных Наций, который уже находится в этом районе, занимается оказанием гуманитарной помощи. |
Medical support to the unit would be provided by civilian personnel. |
Медицинскую поддержку этому подразделению оказывал бы гражданский персонал. |