Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
Request for secondment of civilian personnel from Governments for non-core functions Просить государства-члены предоставлять дополнительный гражданский персонал для выполнения неосновных функций
It is planned that both the United Nations and the OAS personnel will leave Haiti tomorrow (13 July). Планируется, что персонал Организации Объединенных Наций и ОАГ покинет Гаити завтра (13 июля).
I am of the firm conviction that all United Nations personnel must be protected, not only those operating under a particular Security Council mandate. Я твердо убежден в том, что должен быть защищен весь персонал Организации Объединенных Наций, а не только тот, который действует на основе конкретного мандата Совета Безопасности.
Peace-keeping operations could only be realized when Member States were full and committed partners, willing to provide the requisite personnel, equipment and financing. Операции по поддержанию мира можно осуществить только тогда, когда государства-члены являются всесторонними и приверженными партнерами, желающими предоставлять необходимый персонал, технику и финансовые средства.
The Security Council welcomes the fact that United Nations Protection Force (UNPROFOR) personnel have now obtained access to Maglaj. Совет Безопасности приветствует тот факт, что персонал Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в настоящее время получил доступ в Маглай.
The view was also expressed that the personnel mentioned in subparagraph (b) could not operate in the territory of a State without its consent. Было также высказано мнение, что персонал, упомянутый в подпункте Ь, не может действовать на территории государства без его согласия.
Making the personnel, their objects and localities the target of attack; нападение на персонал, его имущество и места нахождения;
States shall not detain United Nations personnel for acts taken in performance of an enforcement or a peace-keeping mission. Государства не подвергают задержанию персонал Организации Объединенных Наций в связи с действиями, совершаемыми в рамках осуществления принудительной миссии или миссии по поддержанию мира.
Bearing in mind the impermissibility of hostile attacks against, or other mistreatment of, personnel who represent the international community, учитывая недопустимость враждебных нападений на персонал, который представляет международное сообщество, или другого дурного обращения с ним,
Because relief personnel frequently operate in areas of conflict or danger even prior to the deployment of United Nations forces, their security is of particular concern. В связи с тем, что персонал по оказанию чрезвычайной помощи нередко начинает работать в районах конфликта или в опасных районах еще до того, как там развернуты силы Организации Объединенных Наций, вопрос обеспечения его безопасности имеет особое значение.
The network is fully integrated and user friendly, which is essential, especially because the mission personnel come from many different nations, some with rudimentary telecommunications systems. Эта сеть является полностью интегрированной и удобной для пользователя, что очень важно, особенно поскольку персонал миссии может представлять различные государства, в некоторых из которых системы электросвязи могут находиться в рудиментарном состоянии.
Any deviation from those assumptions resulted in greater or lesser expenditures for military and civilian personnel and for the operating costs associated with various types of equipment. В тех случаях, когда эти предположения не подтвердились, имело место увеличение или уменьшение расходов на военный и гражданский персонал, а также на покрытие оперативных издержек, связанных с различными видами оборудования.
(e) Government-provided personnel. - е) Персонал, выделяемы правительствами -
With regard to personnel costs, the deployment of additional United Nations volunteers to the mission has resulted in decreased requirements under international civilian staff. Что касается расходов на персонал, то направление в район осуществления миссии дополнительных добровольцев Организации Объединенных Наций привело к уменьшению потребностей в гражданском персонале, набираемом на международной основе.
The personnel for the civilian police and military components of the Mission would be provided by the Governments of Member States at the request of the Secretary-General. Персонал для компонента гражданской полиции и военного компонента Миссии будет предоставляться правительствами государств-членов по просьбе Генерального секретаря.
staff, investigative teams and support personnel. 93 - 102 21 групп по расследованию и вспомогательный персонал 93 - 102 20
Military and civilian personnel of the Joint Command shall not be subject to customs duties and charges for the import and export of items intended for official use. Военнослужащие и гражданский персонал Объединенного командования при ввозе и вывозе предметов, предназначенных для служебного пользования, не облагаются таможенными пошлинами и сборами.
The military and civilian personnel of the Collective Peace-keeping Forces shall be provided with pay, clothing, food and other allowances on scales established by the legislation of the sending State. Военнослужащие и гражданский персонал КМС обеспечиваются денежным, вещевым, продовольственным и другими видами довольствия по нормам, установленным законодательством посылающего государства.
Upon inquiry, the Committee was informed that, if the cost was negotiated at a lower level, the international contractual personnel would include more nationals from low-cost countries. В ответ на просьбу Комитет был информирован о том, что, если бы в ходе переговоров расходы были установлены на более низком уровне, международный персонал, предоставляемый по контрактам, насчитывал бы больше граждан стран с дешевой рабочей силой.
The personnel who are called upon to intervene in these complex, difficult and dangerous situations should therefore be properly prepared and trained. Следовательно персонал, который призван осуществлять вмешательство в эти сложные, трудные и опасные ситуации, должен быть соответствующим образом подготовлен и обучен.
Those activities would require additional resources relating primarily to the costs of civilian personnel, including consultants, travel, transport and air operations and miscellaneous equipment, supplies and services. Эти виды деятельности потребуют дополнительных ресурсов, связанных в основном с расходами на гражданский персонал, включая консультантов, путевые расходы, наземные и воздушные перевозки и прочее оборудование, поставки оборудования и услуги.
Furthermore, the Council expressed outrage at the loss of life caused by attacks launched against personnel of the United Nations Operation in Somalia. Кроме того, Совет выразил возмущение в связи с гибелью сотрудников в результате нападений на персонал, участвующий в операции Организации Объединенных Наций в Сомали.
"5. Fellows, correspondents and other additional personnel of the Institute shall be financed from special-purpose grants." Научные сотрудники, корреспонденты и другой дополнительный персонал Института финансируются за счет специальных целевых субсидий .
With nearly 10,000 troops on the scene, his country was in a good position to appreciate the dangers to which United Nations personnel were exposed. Контингент этой страны составляет почти 10000 человек, и она, таким образом, может вполне реально оценить те опасности, которым подвергается персонал Организации Объединенных Наций.
The dangers inherent in those functions had become only too clear, as United Nations personnel were increasingly the target of hostile actions. Связанные с этими функциями опасности стали совершенно очевидными по мере того, как персонал Организации Объединенных Наций все чаще становится объектом враждебных действий.