Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
UNOMSIL personnel were called to the village to participate in the release of about 150 women and children. Персонал МНООНСЛ был вызван в деревню для участия в освобождении приблизительно 150 женщин и детей.
They called upon Member States to provide UNMIK with the personnel and financial resources it still requires. Они призвали государства-члены предоставить МООНК персонал и финансовые средства, в которых она до сих пор нуждается.
Council members condemn the attacks against United Nations personnel and other humanitarian workers in Somalia and called for their safety to be respected. Члены Совета осудили нападения на персонал Организации Объединенных Наций и других сотрудников по гуманитарным вопросам в Сомали и призвали к соблюдению их безопасности.
However, it was stated that personnel in association with the United Nations needed to be clearly defined and objectively recognizable. Однако было отмечено, что персонал, связанный с Организацией Объединенных Наций, должен быть четко определен и реально распознаваем.
(b) 'Associated personnel' means: «Ь) «связанный с ней персонал» означает:
We particularly welcome the opening of an UNAMA provincial office in Oruzgan, where our military and civilian personnel are deployed. Мы особенно приветствуем открытие провинциального отделения МООНСА в Урузгане, где развернут наш военный и гражданский персонал.
The personnel working in the Implementation Support Unit shall have the same status as other regular GICHD staff. Персонал, работающий в Группе имплементационной поддержки, имеет тот же статус, что и другой штатный персонал ЖМЦГР.
Rigorous selection of personnel is ensured to prevent any act which may encroach the rights of the detainees. Для предупреждения любых возможных нарушений прав лиц, содержащихся под стражей, персонал проходит жесткий отбор.
UNOPS is putting in place a mechanism to ensure that staff are aware of total cost of project personnel. ЮНОПС создает механизм по обеспечению того, чтобы сотрудники имели представление об общей сумме расходов на персонал по проектам.
This personnel requires office space accommodation in the same way as do regular staff. Как и штатные сотрудники, персонал этой категории также нуждается в служебных помещениях.
The Administration commented that the intervention of the Integrated Management Information Service personnel on this production update follows strict procedures. Администрация отметила, что персонал, обслуживающий Комплексную службы управленческой информации, неукоснительно придерживается в своей работе установленных процедур.
Local health personnel with limited means treated the growing number of injured and wounded. Местный медицинский персонал, используя ограниченные имеющиеся средства, оказывал помощь растущему числу травмированных и раненых.
International personnel should also be appointed to assist in providing security and training. Для оказания помощи в обеспечении безопасности и профессиональной подготовки необходимо также выделить международный персонал.
We must strengthen our management capacity; Headquarters needs able personnel and must act in a transparent manner. Нам необходимо усилить свой управленческий потенциал; Центральным учреждениям нужен квалифицированный персонал, а их действия должны быть прозрачны.
Peacekeeping today has evolved into a complex and multidimensional phenomenon incorporating military, police and increasing numbers of civilian personnel to implement robust mandates. Сегодня миротворчество превратилось в комплексное и многоаспектное явление, включающее в себя военный, полицейский и все более многочисленный гражданский персонал для реализации усиленных мандатов.
At present, the international personnel of the Assistance Group still operates from its temporary location in Moscow. В настоящее время международный персонал Группы содействия по-прежнему работает в своих временных помещениях в Москве.
Consequently, the Secretary-General reduced the apportionment for military and related costs, and civilian personnel. Впоследствии Генеральный секретарь сократил ассигнования на военный персонал и связанные с ним расходы, а также на гражданский персонал.
The voluntary contribution will include personnel and travel costs. Добровольный взнос будет включать расходы на персонал и путевые расходы.
Developing countries could also encourage international certification bodies operating in their territory to train and employ local personnel and use local inspectors. Развивающиеся страны могли бы также предложить международным органам по сертификации, действующим на их территории, обучать и брать на работу местный персонал и использовать местных инспекторов.
The minimum crew does not include personnel engaged in servicing passengers. Минимальный экипаж не включает персонал, занимающийся обслуживанием пассажиров .
United Nations personnel will be withdrawn from any situation where undue risk appears to be developing. Персонал Организации Объединенных Наций будет эвакуироваться в любых ситуациях, в которых будет существовать вероятность возникновения чрезмерной опасности.
The most recent conflicts have shown us that troops and civilian personnel should be efficiently trained. Конфликты, имевшие место в последнее время, продемонстрировали, что войска и гражданский персонал должны быть хорошо подготовлены.
Allowances of $156,600 for civilian police advisers are included under civilian personnel costs, as indicated below. Расходы на советников по вопросам гражданской полиции в размере 156600 долл. США включены в расходы на гражданский персонал, как это указано ниже.
Upon enquiry, the Committee was informed that local personnel would provide these services under special service agreements. В ответ на просьбу Комитета он был информирован о том, что местный персонал будет оказывать эти услуги на основе специальных соглашений об услугах.
We are similarly concerned by the increased number of attacks on UNMIK and KFOR personnel and their property. Мы также обеспокоены ростом числа нападений на персонал МООНВАК и СДК и разграблений их имущества.