Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
a/ UNPF HQ, GAR COMD - Zagreb, Split and Ploce (includes personnel from countries above). Прочие Штаб МСООН, ком. гар., Загреб, Сплит и Плоче (включая персонал из вышеперечисленных стран).
Concerning the involvement of Bosnian Serb leaders, UNPROFOR personnel were present when Avdo Palic, the Bosnian government commander who negotiated with the Bosnian Serb army was seized by Bosnian Serb soldiers on 27 July. В том что касается причастности боснийских сербских руководителей, то персонал СООНО присутствовал при захвате боснийскими сербскими военнослужащими 27 июля Авдо Палича, командующего силами боснийского правительства, который вел переговоры с боснийской сербской армией.
In general, personnel will be treated as United Nations experts on mission and would enjoy the same privileges and immunities as other United Nations humanitarian staff. Как правило, этот персонал будет рассматриваться как находящиеся в составе миссии эксперты Организации Объединенных Наций и будет пользоваться теми же привилегиями и иммунитетами, что и другой персонал Организации Объединенных Наций, участвующий в оказании гуманитарной помощи.
First, owing to the shortage of United Nations staff, UNPF had to use international contractual personnel to perform the functions of the authorized posts, which led to some confusion regarding posts and persons. Во-первых, в связи с нехваткой персонала Организации Объединенных Наций МСООН вынуждены были использовать международный персонал, работающий по контрактам, для выполнения функций сотрудников на утвержденных должностях, что привело к определенной путанице в отношении должностей и сотрудников.
Purchases of equipment and goods represented 35 per cent of total expenditure, project personnel costs 29 per cent and services and works 28 per cent. Закупки оборудования и товаров составили 35 процентов общих расходов, расходы на персонал для проектов - 29 процентов и услуги и работа - 28 процентов.
With reference to the high level of actual expenditure for temporary assistance in comparison to the amounts budgeted, the Advisory Committee was informed that UNOPS currently charged against the provisions for general temporary assistance the costs of personnel on short-term contracts. Что касается большого объема фактических расходов на временную помощь по сравнению с заложенными в бюджете суммами, то Консультативный комитет был информирован о том, что УОПООН в настоящее время покрывает расходы на персонал по краткосрочным контрактам за счет ассигнований на временный персонал общего назначения.
UNPROFOR personnel observed small lights linked to four unknown helicopters flying from a position 4 kilometres south-east of Zvornik to a position 30 kilometres east of Tuzla. Персонал СООНО заметил слабые аэронавигационные огни четырех неизвестных вертолетов, пролетавших с позиции, расположенной в 4 км к юго-востоку от Зворника, к позиции, расположенной в 30 км к востоку от Тузлы.
On the other hand, administrative and logistical support staff in the sectors (e.g., finance, personnel, procurement, communications, engineering and transport) reported directly to their respective offices at UNPF headquarters with regard to policy guidance and direction. С другой стороны, административный персонал и персонал по материально-технической поддержке в секторах (например, финансы, кадры, закупки, связь, инженерные услуги и транспорт) непосредственно подчинялись их соответствующим подразделениям в штабе МСООН в том, что касается вопросов директивного руководства и управления.
This process, which was to last no more than 30 days, entailed the disarmament and demobilization of all military, paramilitary and police forces, units and personnel, as well as the elimination of all their command structures. Благодаря этому процессу, который должен был занять не более 30 дней, были разоружены и расформированы все военные, полувоенные и полицейские силы и подразделения, их персонал демобилизован, а все их командные структуры ликвидированы.
It is increasingly recognized that the mere presence and visibility of United Nations human rights personnel are having a positive effect in the communities where they are deployed, especially as a deterrent against human rights violations. Все шире признается тот факт, что само присутствие персонала Организации Объединенных Наций по правам человека оказывает положительное воздействие на общины, в которых этот персонал размещен, особенно в качестве фактора, удерживающего от совершения нарушений прав человека.
It also prepares comprehensive operational plans for new peace-keeping operations, encompassing timetables, troop contributions, civilian police, personnel and logistics, and revises and modifies plans for current operations as required. Она также разрабатывает комплексные оперативные планы для новых операций по поддержанию мира, включая графики, предоставление войск, гражданскую полицию, персонал и материально-техническое обеспечение, и в случае необходимости пересматривает и модифицирует планы текущих операций.
The projected increase of $4,294,300 in the recurrent costs for the period ending 30 June 1997 as compared to the prior period ending 30 June 1996 (see table 1) resulted from the full costing of the authorized military and proposed civilian personnel. Предполагаемое увеличение периодических расходов на 4294300 долл. США за период, заканчивающийся 30 июня 1997 года (см. таблицу 1), по сравнению с предыдущим периодом, заканчивающимся 30 июня 1996 года, обусловлено полной калькуляцией издержек на санкционированный военный и предлагаемый гражданский персонал.
At the same time, the authors stress the general lack of awareness of the existence of the New Agenda among the system's field personnel in African countries who theoretically are supposed to be at the edge of its implementation. В то же время авторы подчеркивают, что в африканских странах персонал системы Организации Объединенных Наций на местах, который, по идее, должен возглавлять осуществление Новой программы, в целом не имеет о ней достаточного представления.
Mission administrative personnel will assume responsibility for determining the method for disposal of all mission assets, in line with the priorities described below, and keeping in mind cost-effectiveness and the overall requirements of all field missions. Ответственность по определению метода реализации всего имущества миссии будет возлагаться на административный персонал миссии в соответствии с нижеизложенными приоритетами и с учетом необходимости обеспечения финансовой эффективности и общих потребностей всех полевых миссий.
In addition, the personnel of the United Nations operation are most familiar with local factors bearing on the claim, such as the cause and scope of the damage and the quantum of compensation. Кроме того, персонал операции Организации Объединенных Наций лучше всех знаком с местными факторами, связанными с данным требованием, такими, как причина и масштабы ущерба и размер компенсации.
c/ Excludes Bosnia and Herzegovina Command headquarters personnel from all Bosnia and Herzegovina Command national units. с/ Исключая персонал штаба командования в Боснии и Герцеговине из всех национальных подразделений командования в Боснии и Герцеговине.
With particular reference to the seminar on human rights in the administration of justice, attended by police and prison personnel, the following main evaluation points are emphasized: Касаясь непосредственно семинаров по правам человека для работников органов правосудия, в которых участвовали сотрудники полиции и персонал тюрем, необходимо подчеркнуть следующие моменты:
Reference has been made in almost all the preceding subsections of the present report to the dangers to which UNPROFOR and other United Nations personnel are exposed and to the essential importance of freedom of movement for the Force. Почти во всех предыдущих подразделах настоящего доклада упоминалось о тех опасностях, которым подвергается персонал СООНО (и другой персонал Организации Объединенных Наций), и существенно важном значении свободы передвижения для Сил.
Throughout 1985, personnel were recruited by Muthanna and by the end of the year, a staff of 10 was working on biological weapons research; На протяжении всего 1985 года предприятие набирало персонал, и к концу года в программе исследований в области биологического оружия было занято 10 сотрудников;
United Nations infantry units would escort humanitarian convoys, assist in preventing armed elements from interfering with activities related to the peace process and protect United Nations personnel and property. Пехотные подразделения Организации Объединенных Наций будут сопровождать колонны с гуманитарной помощью, участвовать в предотвращении попыток вооруженных элементов препятствовать деятельности, связанной с мирным процессом, и охранять персонал и имущество Организации Объединенных Наций.
a/ UNPF HQ, GAR COMD - Zagreb, Split and Ploce (includes personnel from countries above). Прочие Штаб МСООН, ком. гар., Загреб, Сплит и Плоче (включая персонал из вышеперечисленных стран).
Concerning the involvement of Bosnian Serb leaders, UNPROFOR personnel were present when Avdo Palic, the Bosnian government commander who negotiated with the Bosnian Serb army was seized by Bosnian Serb soldiers on 27 July. В том что касается причастности боснийских сербских руководителей, то персонал СООНО присутствовал при захвате боснийскими сербскими военнослужащими 27 июля Авдо Палича, командующего силами боснийского правительства, который вел переговоры с боснийской сербской армией.
In general, personnel will be treated as United Nations experts on mission and would enjoy the same privileges and immunities as other United Nations humanitarian staff. Как правило, этот персонал будет рассматриваться как находящиеся в составе миссии эксперты Организации Объединенных Наций и будет пользоваться теми же привилегиями и иммунитетами, что и другой персонал Организации Объединенных Наций, участвующий в оказании гуманитарной помощи.
First, owing to the shortage of United Nations staff, UNPF had to use international contractual personnel to perform the functions of the authorized posts, which led to some confusion regarding posts and persons. Во-первых, в связи с нехваткой персонала Организации Объединенных Наций МСООН вынуждены были использовать международный персонал, работающий по контрактам, для выполнения функций сотрудников на утвержденных должностях, что привело к определенной путанице в отношении должностей и сотрудников.
Purchases of equipment and goods represented 35 per cent of total expenditure, project personnel costs 29 per cent and services and works 28 per cent. Закупки оборудования и товаров составили 35 процентов общих расходов, расходы на персонал для проектов - 29 процентов и услуги и работа - 28 процентов.