Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
United Nations and associated personnel were often involved in situations where national criminal justice systems could not address such crimes adequately. Персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал зачастую оказываются в ситуациях, когда национальные системы уголовного судопроизводства не действуют.
This perceived impunity has contributed to recent attacks against AMIS personnel and the imposition of other constraints on the work of AMIS. Эта предположительная безнаказанность привела к недавним нападениям на персонал МАСС и введению других ограничений на деятельность МАСС.
It was agreed that SN Brussels personnel would secure the luggage overnight. Было принято решение о том, что персонал «СН Брасселз» обеспечит хранение его багажа в течение ночи.
It has now been decided that, beginning this spring, Iceland will again provide personnel in support of Kabul airport operations. Сейчас решено, что начиная с этой весны Исландия вновь предоставит персонал в поддержку операций Кабульского аэропорта.
So far, United Nations personnel have seldom been the targets of deliberate hostility. До настоящего времени персонал Организации Объединенных Наций редко становился мишенью целенаправленной враждебности.
Those incidents point out once again the very dangers that United Nations personnel face each day in Somalia. Эти инциденты вновь указывают на те опасности, с которыми повседневно сталкивается в Сомали персонал Организации Объединенных Наций.
The international community, acting through the Security Council, must halt any attacks on international personnel. Международное сообщество в лице Совета Безопасности должно пресекать любые нападки на международный персонал.
The approved funding for strategic deployment stocks also includes the costs of freight, personnel and information technology. В утвержденных ассигнованиях на цели создания стратегических запасов для развертывания учитываются расходы на перевозку, персонал и информационные технологии.
Only nine countries so far have committed personnel to that list. Свой персонал в этот список дали пока только девять стран.
Like civilians, United Nations staff and associated personnel and humanitarian workers are often direct targets of aggression. Подобно гражданским лицам, персонал Организации Объединенных Наций и ассоциированный персонал и гуманитарные сотрудники часто являются непосредственными объектами агрессии.
During the period under review there were no direct attacks on KFOR personnel. В рассматриваемом периоде не было зарегистрировано случаев прямого нападения на персонал СДК.
ISAF personnel continue to enjoy a warm reception from the local community. Персонал МССБ по-прежнему получает теплый прием со стороны местной общины.
Our personnel are not the only people whom we are targeting with this material. К числу тех людей, среди которых мы распространяем эти материалы, относится не только наш персонал.
They are also often in a better position to know when our personnel are violating those high standards. Зачастую они также могут лучше знать, когда наш персонал нарушает эти высокие нормы.
ISAF personnel continued to liaise regularly with the observation posts set up by the Kabul Garrison on the edge of the Force's area of responsibility. Персонал МССБ продолжал поддерживать регулярную связь с наблюдательными пунктами, созданными кабульским гарнизоном на границе района ответственности Сил.
The claim period for this component of personnel expenses is August 1990 to February 1991. Период претензии для этой части расходов на персонал охватывает период с августа 1990 года по февраль 1991 года включительно.
We expect contributing States to provide pre-deployment briefings to all of their personnel on these standards and to vigorously pursue any breaches. Мы надеемся на то, что государства, представляющие персонал, обеспечат его предварительные брифинги по этим стандартам и будут энергично бороться с любыми нарушениями.
In any case, the Organization ought to be able to count on well-trained and motivated personnel who were devoted to its objectives. В любом случае Организация должна иметь возможность опереться на хорошо подготовленный, мотивированный и приверженный ее целям персонал.
The General Assembly had repeatedly condemned attacks on the personnel and property of the United Nations; those words must now be backed by actions. Генеральная Ассамблея неоднократно осуждала нападения на персонал и помещения Организации Объединенных Наций; сегодня эти слова необходимо подкрепить действиями.
Attacks on humanitarian workers and on United Nations personnel have increased alarmingly. Нападения на гуманитарных сотрудников и на персонал Организации Объединенных Наций учащаются, вызывая тревогу.
This deliberate attack on diplomatic personnel, which we condemn in the strongest terms, was unprecedented and completely unacceptable. Это преднамеренное нападение на дипломатический персонал, которое мы решительно осуждаем, было беспрецедентным и совершенно недопустимым.
The pool consisted of judges, public prosecutors, lawyers and personnel from the prison service. В состав резерва входят судьи, государственные прокуроры, юристы и персонал пенитенциарных служб.
The personnel of peacekeeping missions continued to be the target of those who were opposed to the restoration of peace. Персонал миротворческих миссий попрежне-му является мишенью для тех, кто противится восстановлению мира.
Diplomatic and consular personnel in those cities were also the victims of physical and psychological violence. Дипломатический персонал и сотрудники консульств в этих городах подвергались психологическому давлению и физическому насилию.
In addition to providing individual personnel for rule-of-law activities, Member States can assist by providing staff for an entire sector. Помимо предоставления сотрудников для деятельности в области обеспечения правопорядка, государства-члены могут оказать помощь, предоставив персонал для целого сектора.