Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
Sweden and India are gravely concerned about recent security incidents, and firmly and resolutely condemn the deliberate targeting of humanitarian and United Nations personnel. Швеция и Индия глубоко озабочены произошедшими в последнее время инцидентами нарушения безопасности и твердо и решительно осуждают преднамеренные нападения на гуманитарных работников и персонал Организации Объединенных Наций.
Lower-ranking FDS-CI personnel have, almost always, been polite and accommodating during the Group's visits. Нижестоящий персонал СОБ-КИ почти всегда был вежливым и любезным во время посещений Группы.
In mid-September, MINURCAT commenced a water drilling project in eastern Chad, utilizing personnel and equipment provided by Norway. В середине сентября МИНУРКАТ начала бурение водных скважин в восточной части Чада, используя персонал и оборудование, предоставленные Норвегией.
However, on a number of occasions, the Mission's freedom of movement was restricted by Abkhaz personnel. Вместе с тем в ряде случаев абхазский персонал ограничивал передвижение участников Миссии.
Lastly, Member State personnel in missions and capitals now enjoy direct access over the Web to an array of financial and substantive project data. И, наконец, персонал государств-членов в представительствах и столицах в настоящее время имеет прямой доступ через Интернет к самой разнообразной финансовой информации и конкретным данным по проектам.
Did the personnel working at that level receive specialized training? Проходит ли персонал, работающий на этом уровне, специальную подготовку?
The Gibraltar operating base includes military and civilian personnel. Оперативная база Гибралтара включает в себя военный и гражданский персонал.
Furthermore, the Finnish police, border guards and immigration service personnel received regular training on how to combat human trafficking. Кроме того, сотрудники полиции, пограничники и персонал иммиграционной службы Финляндии проходят регулярную подготовку по вопросам борьбы с торговлей людьми.
The fifth priority area concerned the steps being taken to hold United Nations personnel to the highest standards of conduct. Пятая приоритетная область касается мер, направленных на обеспечение того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций соответствовал самым высоким нормам поведения.
His delegation also noted the sharp rise in expenditure on civilian personnel and related support. Его делегация отмечает также резкое увеличение расходов на гражданский персонал и смежных расходов на поддержку.
Some peacekeeping missions entail a higher level of risks for the troops and other personnel than others. В некоторых миротворческих миссиях военнослужащие и другой персонал работают в более опасных условиях, чем в других.
Troop-contributing countries deserve better recognition for putting their personnel at the service of the United Nations. Страны, предоставляющие свой персонал Организации Объединенных Наций, заслуживают большего признания.
Troop- and police-contributing countries have differing reasons and motivations for deploying their personnel to peacekeeping. Страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, направляют свой персонал в состав миротворческих миссий, по различным причинам.
Notwithstanding the efforts made, serious violations had occurred, including the attack on the United States mission and personnel in Libya. Несмотря на предпринимаемые усилия, произошли серьезные нарушения, в том числе нападение на миссию и персонал Соединенных Штатов в Ливии.
In many countries personnel do not have a duty to record incidents or punishments, and no monitoring mechanisms exist. Во многих странах персонал мест лишения свободы не обязан регистрировать происходящие инциденты или назначенные наказания.
Attacks on health facilities, personnel and vehicles were committed with utter disregard for international humanitarian law. Совершаются нападения на медицинские учреждения, медицинский персонал и транспорт, демонстрирующие полное пренебрежение к нормам международного гуманитарного права.
Civilian personnel also played a vital role in the success of United Nations peacekeeping and in the performance of complex tasks. Гражданский персонал также играет существенную роль в достижении успеха миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и в выполнении сложных задач.
Worse yet, mission personnel had on occasion been the target of threats and aggression. Ситуация усугубляется еще и тем, что персонал миссий неоднократно становился мишенью угроз и нападений.
Upon becoming aware that the searches were in progress, UNAMID immediately dispatched personnel to monitor proceedings and provide protection. Получив информацию о проводимых обысках, ЮНАМИД незамедлительно направила свой персонал для наблюдения за их ходом и обеспечения защиты.
United Nations personnel who violated the Organization's codes of conduct must be called to account. Персонал Организации Объединенных Наций, который нарушает установленные Организацией кодексы поведения, должен быть призван к ответу.
Assistance personnel shall abstain from political or other activities that are inconsistent with said laws or with the terms of this Convention. Помогающий персонал воздерживается от политической или иной деятельности, которая не согласуется с такими законами и с положениями настоящей Конвенции».
Even when disaster relief personnel gain access to the receiving State, they may not have the status necessary to work within its territory. Даже когда персонал, оказывающий помощь при бедствии, получает доступ на территорию принимающего государства, он может не иметь необходимого статуса для работы на этой территории.
Several instruments provide for the use of a distinctive sign to identify disaster relief operations, their personnel and their equipment. В нескольких нормативных актах предусматривается использование отличительного знака, позволяющего распознавать операции по оказанию помощи при бедствиях, задействованный в них персонал и его снаряжение.
Under the Optional Protocol, it was presumed that personnel delivering emergency humanitarian assistance would find themselves in situations of risk requiring protection. Что касается Факультативного протокола, то было сочтено, что персонал, предоставляющий чрезвычайную гуманитарную помощь, будет оказываться в ситуации риска, требующей покровительства.
In some instances, specific reference is made to personnel of non-governmental organizations. В некоторых случаях делается конкретная ссылка на персонал неправительственных организаций.