Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
The cost estimates for military and civilian personnel are based on phased reductions, as set out below. Смета расходов на военный и гражданский персонал составлена исходя из поэтапного сокращения, как об этом говорится ниже.
During the next financial period, some mission personnel and offices will be relocated or consolidated. В течение следующего финансового периода определенный персонал и подразделения миссии будут переведены или укрупнены.
The local personnel available to mine action programmes in post conflict areas mostly have no higher school education. Наличный местный персонал программ противоминной деятельности в постконфликтных районах большей частью не имеет среднего школьного образования.
We have also dispatched medical units and engineering personnel to assist with the nation-building endeavours. Мы также направили медицинское оборудование и инженерный персонал для оказания помощи в общенациональных созидательных усилиях.
Programmes will be addressed to all UNAMSIL civilians (international and local) and uniformed personnel. Программы будут разработаны для всех гражданских сотрудников (международный и местный персонал) и военнослужащих МООНСЛ.
Of the current budget, 91 per cent was dedicated to personnel. В рамках текущего бюджета 91 процент средств предназначается для покрытия расходов на персонал.
Increased attacks targeting aid personnel and peacekeepers could lead us to extend the scope of the third investigation. Участившиеся нападения на гуманитарный персонал и миротворцев могут вынудить нас расширить масштабы третьего расследования.
Attacks on the personnel of humanitarian organizations, including the United Nations, are unacceptable. Нападения на персонал гуманитарных организаций, включая Организацию Объединенных Наций, неприемлемы.
Several speakers underlined that inadequately trained personnel hindered the effective implementation of evidence-based demand reduction interventions. Ряд выступавших подчеркивали, что не подготовленный должным образом персонал не может эффективно осуществлять целенаправленных мер по сокращению спроса.
The senior management and key personnel of missions had also taken a leading role in setting objectives and preparing proposed budgets. Старшее руководство и основной персонал миссий играли также ведущую роль в определении задач и подготовке предлагаемых бюджетов.
Thirdly, civilian personnel play a critical and increasingly important role in recovery efforts within United Nations missions. В-третьих, гражданский персонал играет важную и все более возрастающую роль в усилиях по восстановлению, прилагаемых миссиями Организации Объединенных Наций.
He stressed that locally recruited personnel were particularly vulnerable to attacks, as had been demonstrated in Timor-Leste in 1999. Оратор подчеркивает, что набираемый на местах персонал особенно уязвим в случае нападений, о чем свидетельствуют события 1999 года в Тиморе-Лешти.
The legal regime should protect all personnel and be universally acceptable. Правовой режим должен защищать весь персонал и быть приемлемым для всех.
The Programme contained controversial provisions whose application had imposed an additional financial and bureaucratic burden on missions and their personnel. Действительно, в Программе содержатся спорные положения, выполнение которых повлекло дополнительные финансовые и бюрократические нагрузки на представительства и их персонал.
Without enhanced protection and adequate legal regimes, United Nations personnel were easy targets. Без дополнительной защиты и установления соответствующих правовых режимов персонал Организации Объединенных Наций является легкой целью.
In that connection, clarification was needed as to which individuals and organizations were covered by the term "associated personnel". В этой связи необходимо разъяснить, какие лица и организации охватываются термином «связанный с ней персонал».
Switzerland contributed personnel to United Nations operations and attached great importance to guaranteeing the safety of those involved. Швейцария выделяет свой персонал для участия в операциях Организации Объединенных Наций и придает большое значение обеспечению безопасности всех их участников.
United Nations and associated personnel faced considerable risks in a variety of contexts around the world. Персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал сталкивается по всему миру со значительными рисками в самых разных условиях.
Unless unarmed civilian peacekeepers could be protected, it would be increasingly difficult to find appropriate personnel. Если не удастся обеспечить защиту невооруженных гражданских миротворцев, то будет гораздо сложнее набирать соответствующий персонал для операций.
That personnel would also assist in training human resources. Тот же персонал будет способствовать обучению людских ресурсов.
She inquired why the additional personnel had not yet taken up their posts. Она интересуется, почему до сих пор не прибыл дополнительный персонал.
Under international humanitarian law, "humanitarian relief personnel must be respected and protected". В соответствии с нормами международного гуманитарного права "персонал пользуется уважением и защитой"158.
Other evaluations reported an increase in the proportion of births attended by skilled personnel. В других оценках сообщалось об увеличении доли родов, при которых присутствовал квалифицированный персонал.
There were no reports in 1999 of physical attacks on diplomatic personnel accredited in Uruguay. В 1999 году случаев физического нападения на дипломатический персонал, аккредитованный в Уругвае, не зарегистрировано.
The deliberate targeting of United Nations personnel involved in the pursuit of peace makes this incident all the more tragic. Преднамеренное нападение на персонал Организации Объединенных Наций, работающий в интересах мира, придает этому происшествию еще более трагический характер.