Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
Today, countries encounter IAEA personnel pursuing programmes in areas as wide-ranging as water management, cancer treatment, border security, research reactor safety, nuclear material accountancy, animal health and many others. Сегодня страны видят, как персонал МАГАТЭ осуществляет программы в столь различных областях, как управление водными ресурсами, лечение рака, обеспечение безопасности границ, безопасность исследовательских реакторов, контроль за сохранностью ядерного материала, здоровье животных и многие другие.
It is important for the implementation of the new system of administration of justice that additional personnel be outposted to MONUC, UNMIL and UNMIS so as to allow support to the heads of those missions in exercising limited delegation of authority for disciplinary matters. Для введения новой системы отправления правосудия важно откомандировать в МООНДРК, МООНЛ и МООНВС дополнительный персонал, с тем чтобы обеспечить поддержку руководителям этих миссий в осуществлении переданных им ограниченных полномочий по дисциплинарным вопросам.
It also called for the establishment of standby arrangements with interested Governments and intergovernmental organizations for access to those relief capacities and resources, including personnel and funding support for the United Nations Disaster Assessment and Coordination Team. Она также призвала заключать такие резервные договоренности с заинтересованными правительствами и межправительственными организациями, которые бы позволяли иметь доступ к потенциалам и ресурсам чрезвычайной помощи, включая персонал и финансовую поддержку Группы Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности.
Lack of access to affected areas and the insecurity faced on many occasions by United Nations personnel during conflicts negatively affects access to information on recruiting practices and other grave violations committed against children. Отсутствие доступа к пострадавшим районам и отсутствие безопасности, с которым во многих случаях сталкивается персонал Организации Объединенных Наций, негативно сказываются на доступе к информации о практике вербовки и о других серьезных преступлениях в отношении детей.
It is clear from the study that the focus of UNFPA funding for capacity-building has centred on three areas: equipment and infrastructure; training; and personnel. Из результатов обзора со всей ясностью следует, что основную направленность осуществляемого ЮНФПА финансирования деятельности по укреплению потенциала образуют три области: оборудование и инфраструктура; подготовка кадров; и персонал.
To help ensure that all personnel involved in peacemaking, peacekeeping and peace-building activities have appropriate training on the protection and rights of children. обеспечение того, чтобы весь персонал, участвующий в установлении и поддержании мира и в миростроительстве, имел соответствующую подготовку по вопросам защиты и прав детей.
The scope of the Convention was extended to cover personnel engaged in the delivery of emergency humanitarian assistance, including disaster relief, by virtue of an Optional Protocol, adopted in 2005. Сфера действия Конвенции была расширена принятым в 2005 г. Факультативным протоколом, по которому она стала распространяться и на персонал, задействованный в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи, включающей и помощь в случае бедствий.
These personnel are recruited by the Tribunal on short-term contracts from police forces and courts throughout the world and rotate on a regular basis, as many of them can be released only for short periods of time. Этот персонал привлекается Трибуналом на основе краткосрочных контрактов из состава полицейских сил и из судебных систем различных стран мира и регулярно меняется, т.к. многие из этих сотрудников могут быть предоставлены лишь на короткий период.
To date, the Secretariat has been unable to identify, recruit and deploy suitably qualified civilian personnel in substantive and support functions either at the right time or in the numbers required. Вплоть до настоящего времени Секретариат был не в состоянии находить, набирать и развертывать соответствующим образом подготовленный гражданский персонал, выполняющий основные и вспомогательные функции, в нужное время или в нужных количествах.
However, this does not mean that all such activities cannot or should not be considered for outsourcing by this criterion alone, as commercial contractors are also able to provide personnel of many nationalities, if required. Вместе с тем это не означает, что все такие виды деятельности не могут или не должны рассматриваться на предмет передачи на внешний подряд лишь в силу данного критерия, поскольку коммерческие подрядчики также, если от них это требуется, в состоянии предоставить многонациональный персонал.
We are mindful of the millions of people who are still excluded from access to life-saving assistance and of continued attacks targeting United Nations personnel, relief workers and other humanitarian staff in many conflict places. Мы помним о тех миллионах людей, которые по-прежнему лишены доступа к жизнеспасительной помощи, а также о продолжающихся в различных конфликтных зонах умышленных нападениях на сотрудников Организации Объединенных Наций, работников, оказывающих чрезвычайную гуманитарную помощь, и на прочий гуманитарный персонал.
It was also pointed out that additional human rights personnel had been deployed within the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) and that a child protection unit was also on its way. Было также указано, что в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) был развернут дополнительный персонал сотрудников по правам человека и что вскоре должна начать действовать группа по защите детей.
All personnel in peacemaking, peacekeeping and peace-building need training on the rights and protection of children, as stipulated in Security Council resolutions. Как предусматривается в резолюциях Совета Безопасности, весь персонал, участвующий в миротворческой деятельности, деятельности по поддержанию мира и миростроительстве, должен проходить подготовку по вопросам прав и защиты детей.
We are also concerned about the increasing number of deliberate attacks against United Nations agencies, non-governmental organizations and other humanitarian workers providing assistance to civilian populations, as well as attacks against media personnel. Мы озабочены и растущим числом преднамеренных нападений на персонал учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и других оказывающих помощь гражданскому населению гуманитарных работников, равно как и нападениями на сотрудников средств массовой информации.
The additional technical support consists of 35 drivers, 40 mechanics, one administrative assistant/ senior secretary, two storemen, 10 panel beaters, 10 car washers and six recovery unit personnel. Дополнительный технический вспомогательный персонал включает 35 водителей, 40 механиков, 1 помощника по административным вопросам/старшего секретаря, 2 кладовщиков, 10 рихтовщиков, 10 мойщиков машин и 6 сотрудников ремонтно-эвакуационной группы.
However, the speedy deployment of military, civilian police and civilian expertise will not help to solidify a fragile peace and establish the credibility of an operation if these personnel are not equipped to do their job. Вместе с тем быстрое развертывание военного, полицейского и гражданского персонала вряд ли поможет упрочить хрупкий мир и обеспечить доверие к операции, если этот персонал не оснащен для выполнения своих задач.
In this regard, it bears a heavy dual burden for political analysis and for internal coordination with the other elements of DPKO that are responsible for military and civilian police matters, logistics, finance and personnel. В этой связи оно несет тяжелое двойное бремя проведения политического анализа и обеспечения внутренней координации с другими подразделениями ДОПМ, которые отвечают за военные вопросы и деятельность гражданской полиции, материально-техническое обеспечение, финансы и персонал.
The training provided should take these requirements into account and should aim at enabling the submitting State's personnel to prepare most of the required documents themselves. При организации подготовки кадров следует учитывать эти требования и стремиться к тому, чтобы наделить персонал государства, делающего представление, возможностями для самостоятельной подготовки большинства требуемых материалов.
Accordingly, personnel staff shall be engaged and managed; equipment, supplies and services purchased; and contracts entered into, all in accordance with the provisions of such financial regulations, rules and directives. Соответственно, принимается на работу персонал и осуществляется его руководство, приобретается оборудование, материалы и заказываются услуги; и заключаются контракты согласно с положениями финансового регламента, правил и директив.
'Associated personnel' are defined in article 1 (b) as: «Связанный с ней персонал», как он определен в подпункте (Ь) статьи 1, означает:
Other Member States have also sustained losses, and I would like to express my deep regret at the brutal attack last week on United Nations personnel in West Timor as well as at the recent outrages in Sierra Leone. Потери несут также и другие государства-члены, и мне хотелось бы выразить глубокое сожаление по поводу жестокого нападения, которому подвергся на прошлой неделе персонал Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, а также недавних вопиющих актов насилия в Сьерра-Леоне.
He welcomed the broad international support provided to UNTAET, as shown by the fact that, in terms of the military component alone, 32 countries had contributed personnel. Он приветствует широкую международную поддержку, оказываемую ВАООНВТ, о чем свидетельствует тот факт, что персонал для одного лишь военного компонента был предоставлен 32 странами.
To discharge services effectively in a timely and reliable manner, the secretariat needs to recruit personnel with the relevant technical expertise in the areas of budgeting, accounting, information technology, procurement, human resources and finance. Чтобы эффективно оказывать услуги и делать это своевременно и надежно, секретариату нужно нанять персонал с соответствующим техническим опытом в областях бюджетирования, бухгалтерского учета, информационных технологий, закупок, людских ресурсов и финансов.
Supervision and control of social protection regulations should be strengthened, and Governments must not reduce personnel responsible for controls of these regulations. Надзор и контроль за соблюдением правил, касающихся социальной защиты необходимо усилить, и правительствам не следует сокращать персонал, ответственный за контроль за соблюдением технических и социальных правил.
The personnel, installations and vehicles bearing emblems recognized by the Geneva Conventions and their Additional Protocols are protected by international humanitarian law and must be respected in all circumstances. Персонал, объекты и транспортные средства с опознавательными знаками, признаваемыми Женевскими конвенциями и их Дополнительными протоколами, защищены международным гуманитарным правом, и об этом надо помнить во всех обстоятельствах.