Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
Residences and offices of humanitarian organizations were the scene of a number of grenade attacks, some resulting in the injury of local and international personnel. Жилые и служебные помещения сотрудников гуманитарных организаций стали объектом ряда нападений с применением гранат, при этом в нескольких случаях пострадал местный и международный персонал.
The technical personnel responsible for setting up the radio were incorrectly advised by UNAMIR on the type of equipment that could be used in Rwanda. Технический персонал, отвечающий за установку радиостанции, был неверно проинформирован МООНПР о типе оборудования, которое может использоваться в Руанде.
In this regard, Mission personnel reported that local attitudes towards the Mission had noticeably improved since the permanent barrier had been removed. В этой связи персонал Миссии сообщил, что отношение местного населения к Миссии значительно улучшилось после того, как постоянное заграждение было ликвидировано.
The High Commissioner for Human Rights has placed at the Tribunal's disposal the specialized personnel and all the investigatory work of the technical cooperation unit. Верховный комиссар по правам человека выделил в распоряжение Трибунала специальный персонал и все материалы, касающиеся расследований, проводимых группой по техническому сотрудничеству.
These personnel would be deployed as follows: Этот персонал будет размещаться в следующем порядке:
Difficulties have also been encountered on the occasion of troop rotations, when UNAMIR personnel have been held up or denied entry at Kigali airport. Возникали также трудности в связи с заменой личного состава, когда персонал МООНПР задерживали или не пропускали в аэропорт Кигали.
The personnel staffing the radar room, with the exception of the United Nations military observers, are also there for air traffic control. Персонал РЛС, за исключением военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, также находится там для выполнения функции контроля за воздушным движением.
In cases where law enforcement personnel cannot read, the warning should be made in the form of an oral instruction. Если персонал, которому поручено обеспечение соблюдения закона, не умеет читать, то такое предупреждение должно быть сделано в устной форме.
In this endeavour, as in its other activities, UNPROFOR personnel have been subject to risk and attack and have suffered casualties. При этом, как и в других видах деятельности, персонал СООНО подвергается опасности нападений и несет потери.
Subsequently, the field service staff, who included personnel from Africa and the Caribbean, had been accommodated on the premises of embassies in Luanda. Впоследствии местный персонал, включая сотрудников из стран Африки и Карибского бассейна, был размещен в помещениях посольств в Луанде.
UNPROFOR has also lost control over heavy weapons in collection points from which its personnel have been removed and is subjected to further restrictions on its freedom of movement. СООНО утратили также контроль за тяжелыми вооружениями в пунктах сбора, из которых был выведен их персонал, и их свобода передвижения подвергается дальнейшим ограничениям.
I also pointed out that it was essential that all parties uphold the undertakings they had made and cease forthwith their attacks on United Nations personnel and property. Я также указал, что чрезвычайно важно, чтобы все стороны выполняли взятые ими на себя обязательства и немедленно прекратили свои нападения на персонал и имущество Организации Объединенных Наций.
In the meantime, Governments have begun to contribute the services of qualified personnel for short periods until such time as the Tribunal is fully staffed. Одновременно с этим правительства начали направлять на короткие сроки квалифицированный персонал для оказания услуг, до тех пока Трибунал не будет полностью укомплектован.
IPSF personnel have been selected from FADH by a Haitian committee of four colonels, headed by the new Commander-in-Chief of the Armed Forces, General Bernardin Poisson. Персонал ВСГБ отбирался из военнослужащих вооруженных сил Гаити гаитянским комитетом из четырех полковников, работу которого возглавлял новый главнокомандующий вооруженными силами генерал Бернарден Пуассон.
Condemning in the strongest possible terms all attacks by the parties on UNPROFOR personnel, осуждая самым решительным образом все нападения сторон на персонал СООНО,
UNPROFOR personnel observed a green MI-17 helicopter with a red cross 13 kilometres south-east of Posusje, which then flew to that town and landed. Персонал СООНО заметил находившийся в 13 км к юго-востоку от Посусье зеленый вертолет Ми-17 с красным крестом, который затем полетел к этому городу и совершил в нем посадку.
UNPROFOR personnel observed 4 unidentified helicopters flying nearly simultaneously from Sector North into the Bihac pocket (between 4 and 20 kilometres east of Velika Kladusa). Персонал СООНО заметил четыре неопознанных вертолета, летевших практически одновременно из северного сектора в анклав Бихач (в 4-20 км к востоку от Велика-Кладуши).
Condemning also all attacks on UNPROFOR personnel, осуждая также все нападения на персонал СООНО,
Demands that the Bosnian Serb forces immediately and unconditionally release unharmed all detained UNPROFOR personnel; требует, чтобы силы боснийских сербов немедленно и безоговорочно освободили целыми и невредимыми весь задержанный персонал СООНО;
While UNAVEM, in cooperation with humanitarian agencies, will supply the materials, UNITA is expected to provide the personnel to construct facilities in the quartering areas. Хотя поставку материалов будет осуществлять в сотрудничестве с гуманитарными учреждениями КМООНА, ожидается, что УНИТА выделит персонал для сооружения объектов в районах расквартирования.
The Co-Chairmen of the International Conference and the representatives of EU strongly condemned the shelling of civilians and the attacks on United Nations personnel and expressed great concern at the humanitarian crisis which was unfolding. Сопредседатели Международной конференции и представители ЕС решительно осудили обстрел гражданского населения и нападения на персонал Организации Объединенных Наций и выразили серьезную озабоченность углублявшимся гуманитарным кризисом.
Logically, contributions to the demining standby capacity can be grouped into four main categories: personnel, equipment, facilities and specialized expertise. Логически рассуждая, взносы, связанные с формированием резервного потенциала в области разминирования, можно разбить на четыре основные категории: персонал, материальные средства, услуги и специальные знания.
In addition, personnel skilled in operations within the same areas are needed to provide direct support to United Nations programmes themselves. Кроме того, персонал, обладающий опытом осуществления оперативной деятельности в этих областях, необходим и для оказания непосредственной поддержки программам Организации Объединенных Наций.
In Afghanistan, personnel donated by Member States worked with the United Nations Office for the Coordinator of Humanitarian and Economic Assistance Programmes relating to Afghanistan. В Афганистане персонал, предоставленный государствами-членами, работал в сотрудничестве с Управлением по координации программ гуманитарной и экономической помощи Организации Объединенных Наций, связанных с Афганистаном.
This atmosphere of insecurity has regrettably forced the United Nations agencies to relocate international personnel thus hindering the smooth delivery of much needed humanitarian assistance. Эта атмосфера отсутствия безопасности, к сожалению, вынудила учреждения Организации Объединенных Наций перебазировать международный персонал, что мешает планомерной поставке столь необходимой гуманитарной помощи.