Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
At the same time, the Secretary-General should request Member States to provide more civilian personnel to carry out non-core functions so as to reduce the costs of large peace-keeping operations and control the use of the limited resources of the Secretariat. В то же время Генеральному секретарю следовало бы обратиться к государствам-членам с просьбой выделить дополнительный гражданский персонал для осуществления неосновных функций, с тем чтобы уменьшить расходы на крупные операции по поддержанию мира и контролировать использование ограниченных ресурсов Секретариата.
Yet, in spite of the fact that the suspect has been identified, the inability to apprehend him calls for improved international measures to bring to justice those responsible for attacks against United Nations personnel. Однако, несмотря на тот факт, что была установлена личность подозреваемого, неспособность задержать его диктует необходимость принятия более эффективных мер на международном уровне с целью привлечения к судебной ответственности лиц, ответственных за нападения на персонал Организации Объединенных Наций.
Although human casualties were an inevitable element of any armed conflict, United Nations peace-keeping personnel were not parties to internal conflicts but soldiers of peace, and (Mr. Legal, France) attacks on them were therefore particularly serious. Людские потери являются неизбежным элементом любого вооруженного конфликта, но персонал по поддержанию мира Организации Объединенных Наций является не одной из сторон внутренних конфликтов, а солдатами мира, и поэтому нападения на них имеют особенно серьезное значение.
Should the General Assembly decide to consider the New Zealand initiative on the elaboration of a legal instrument providing for criminal responsibility for attacks on United Nations personnel, his Government would contribute to the effort. Если Генеральная Ассамблея примет решение рассмотреть инициативу Новой Зеландии по разработке юридического документа, предусматривающего уголовную ответственность за нападение на персонал Организации Объединенных Наций, его правительство внесет свой вклад в эти усилия.
In view of the mounting toll of United Nations personnel serving in various areas, Australia believed that the Committee should move forward as quickly as possible to elaborate a convention on the subject. В связи с растущими потерями, которые несет персонал Организации Объединенных Наций, направляемый в различные районы, Австралия считает, что Комитету следует в возможно кратчайшие сроки предпринять необходимые шаги в целях разработки конвенции по этому вопросу.
Mr. KIRSCH (Canada), referring to agenda item 152, said that in earlier peace-keeping operations, United Nations personnel had generally been called in once the parties to a conflict had ceased fighting. Г-н КИРШ (Канада), касаясь пункта 152 повестки дня, говорит, что в рамках проводимых ранее операций по поддержанию мира персонал Организации Объединенных Наций, как правило, привлекался, когда участники конфликта прекращали боевые действия.
Mr. NIELSEN (Denmark), speaking on behalf of the Nordic countries and referring to agenda item 152, said that it was unacceptable that United Nations personnel should be the target of attacks while carrying out their mandate in support of international peace and security. Г-н НИЛЬСЕН (Дания), выступая от имени стран Северной Европы и касаясь пункта 152 повестки дня, говорит, что недопустимо, чтобы персонал Организации Объединенных Наций был объектом нападений при осуществлении им своего мандата по поддержанию международного мира и безопасности.
Austria was in favour of a draft convention on responsibility for attacks on United Nations personnel, as proposed by New Zealand, which would address one of the main legal aspects of the problem; however, the proposal would need careful consideration. Австрия поддерживает представленный Новой Зеландией проект конвенции об ответственности за нападения на персонал Организации Объединенных Наций, в котором рассматривается один из наиболее важных правовых аспектов этой проблемы, хотя она и понимает, что указанный проект надлежит еще рассмотреть самым тщательным образом.
Consequently, Uruguay had supported and continued to support all the steps taken to solve the problem of attacks against United Nations personnel, which had risen dramatically in recent years. Поэтому Уругвай всегда поддерживал и поддерживает все меры, направленные на предотвращение нападений на персонал Организации Объединенных Наций - явления, которое достигло в последние годы невиданных масштабов.
His delegation therefore greatly welcomed New Zealand's initiative in putting before the current session of the General Assembly, under agenda item 152, a draft convention on responsibility for attacks on United Nations personnel. Поэтому Таиланд с удовлетворением встретил инициативу Новой Зеландии представить на рассмотрение нынешней сессии Генеральной Ассамблеи по пункту 152 повестки дня проект конвенции об ответственности за нападения на персонал Организации Объединенных Наций.
Thus, the question of responsibility for attacks on United Nations personnel could be dealt with in the context of a new international legal instrument or by an additional protocol to the Convention referred to. По этой причине ответственность за нападения на персонал Организации Объединенных Наций можно рассматривать в контексте нового международно-правового документа или дополнительного протокола к упомянутой Конвенции.
Fiji therefore supported the draft convention on responsibility for attacks on United Nations personnel submitted by New Zealand, as well as the proposal to establish a working group to draft such a convention. В этой связи Фиджи поддерживает представленный Новой Зеландией проект конвенции об ответственности за нападения на персонал Организации Объединенных Наций, а также предложение о создании рабочей группы для редактирования ее текста.
For example, the 1973 Convention could hardly be effective in the case of attacks on United Nations personnel in a country whose Government had no control over its territory. Так, например, Конвенция 1973 года вряд ли может эффективно применяться при нападении на персонал Организации Объединенных Наций на территории страны, правительство которой фактически не контролирует ее территорию.
As the Secretary-General's report on the security of United Nations operations (A/48/349) indicated, the number of casualties from assaults against United Nations personnel had increased to an extent unacceptable to the international community. Как указывается в докладе Генерального секретаря о безопасности операций (А/48/349), число жертв нападений на персонал Организации Объединенных Наций возросло до уровня, недопустимого для международного сообщества.
Given the peace-keeping role of United Nations and associated personnel, and the fact that they were permitted to wield their arms only in self-defence, attacks on them were serious crimes. Нападения на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал - тяжкие преступления, если учитывать миротворческую функцию, которую он осуществляет, и тот факт, что этот персонал может применять свое оружие лишь для законной обороны.
Based on a comprehensive but simplified set of guidelines developed for the Direct Action Ceiling and Small Project Facility programmes, the workshop also provided field personnel with an effective tool to manage those projects. Проведение семинара с использованием свода всеобъемлющих, но упрощенных руководящих принципов, разработанных для программ в отношении максимального уровня непосредственных действий и механизма небольших проектов, позволил также вооружить персонал на местах эффективным инструментом управления этими проектами.
It provided for joint opening and closing meetings, and for technical group talks on finance and administration, including Conference servicing; Conference facilities and personnel; information; and security. В ней предусмотрены совместные заседания - первое и заключительное, - а также переговоры в рамках технической группы по таким вопросам, как финансы и управление, включая конференционное обслуживание, средства и персонал для конференционного обслуживания; информация и безопасность.
Funding requirements in the early phases of mine action are significantly higher than in later phases, because of the higher personnel and equipment costs associated with start-up. Потребности в финансовых средствах на начальных этапах деятельности по разминированию значительно выше, чем на последующих этапах, так как начало работ сопряжено с более значительными расходами на персонал и оборудование.
The above threat to the Secretary-General's representative must be seen in the context of other recent, and so far unresolved, attacks on United Nations personnel in Cambodia. Вышеупомянутую угрозу в адрес представителя Генерального секретаря следует рассматривать в связи с другими недавними, до сих пор не раскрытыми нападениями на персонал Организации Объединенных Наций в Камбодже.
In the long term, a form of human rights education should be widely provided to law enforcement personnel and the general public so as to nurture a human rights culture. В долгосрочном аспекте для воспитания культуры прав человека персонал правоохранительных органов и широкую общественность следует охватить просветительской деятельностью по вопросам прав человека.
The cooperation of local elders has been very helpful in resolving difficulties relating to attacks and threats against UNOSOM and associated personnel as well as matters pertaining to their general security. Большую помощь в урегулировании проблем, вызванных нападениями на персонал ЮНОСОМ и связанный с ним персонал и угрозами в их адрес, а также в решении вопросов, касающихся их общей безопасности, оказывают местные старейшины.
During the past six months there were also a number of incidents on both sides when weapons were cocked and pointed at UNFICYP personnel patrolling in the buffer zone. За прошедшие шесть месяцев имел место также ряд инцидентов с обеими сторонами, когда оружие ставилось на боевой взвод и нацеливалось на персонал ВСООНК, патрулирующий в буферной зоне.
Such capabilities may be military formations, civilian police, specialized personnel (civilian and military), services, specialized equipment and other capabilities. З. В число таких ресурсов могут входить военные контингенты, контингенты гражданской полиции, персонал специализированного профиля (гражданский и военный), услуги, специальное оборудование и другие ресурсы.
Units and personnel are meant to be replaced in the field after a limited period of service so that they may return to being available on stand-by in their home country. Подразумевается, что после ограниченного по продолжительности срока службы на местах подразделения и персонал заменяются и возвращаются в свою страну, где продолжают находиться в резерве.
On a number of occasions, United Nations personnel were attacked and threatened by the soldiers in assembly areas, while food and other supplies were frequently looted. В ряде случаев в районах сбора военнослужащие нападали на персонал Организации Объединенных Наций и угрожали ему, часто разграблялись продовольственные и другие поставки.