Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
In particular, the Special Committee condemns, in the strongest terms, targeted attacks against United Nations personnel and all criminal acts against such personnel, including carjacking. В частности, Специальный комитет самым решительным образом осуждает целенаправленные нападения на персонал Организации Объединенных Наций и все преступные действия против такого персонала, включая угон автомашин.
The personnel regrouped at Assab will not relocate to Asmara as Assab has a seaport and airport that would be used to repatriate the personnel and equipment. Персонал, переведенный в Ассаб, не будет передислоцироваться в Асмэру, поскольку в Ассабе есть морской порт и аэропорт, которые будут использоваться для отправки персонала и техники.
Lack of adequate funding has resulted in its personnel not receiving food and fuel allowances for the past five months, while its Forces nouvelles personnel have not received their monthly salaries since they were deployed. Из-за нехватки финансовых средств персонал Центра не получал дотации на питание и горючее в течение последних пяти месяцев, при этом военнослужащие «Новых сил» не получали месячное денежное довольствие с момента своего расквартирования.
TMF operators should train their personnel and reinforce and revise personnel's knowledge on safety, in particular on how to identify potentially harmful events and/or circumstances. Операторам хвостохранилищ следует готовить свой персонал и заниматься повышением уровня знаний и переобучением персонала по вопросам безопасности, в частности по вопросам выявления потенциально опасных явлений и/или ситуаций.
Mr. Tawana (South Africa) said that the personnel stationed at Second Avenue who had blocked access by the vehicles of permanent representatives and behaved discourteously had indeed been United Nations security officers, not host country personnel. Г-н Тавана (Южная Африка) говорит, что персонал, размещенный на Второй авеню, который перекрыл доступ к автомобилям постоянных представителей и вел себя неуважительно, состоял из сотрудников службы безопасности Организации Объединенных Наций, а не принимающей страны.
The police component will be composed of personnel from multiple police-contributing countries, organized into three units. В состав полицейского компонента будет входить полицейский персонал, который будет предоставлен несколькими странами и из которых будут сформированы три подразделения.
The police component will be composed of personnel from various police-contributing countries. Персонал в состав полицейского компонента будет предоставлен различными странами.
During the second half of the budget year, the Mission provided aircraft, personnel and ground transportation in support of the programme. Во второй половине бюджетного года в порядке оказания поддержки этой программе Миссия выделила самолет, персонал и наземный транспорт.
Acquisitions of vehicle workshop equipment were cancelled to make funds available to cover higher air transportation and civilian personnel costs. Закупка оборудования для автотранспортной мастерской была отменена в целях выделения средств для покрытия возросших расходов на воздушные перевозки и расходов на гражданский персонал.
For example, the delayed deployment factor (or vacancy rate) is a major budget assumption in formulating personnel budgets. Например, одним из основных бюджетных предположений при составлении смет расходов на персонал является коэффициент задержки с развертыванием или доля вакантных должностей.
In addition, UNLB personnel provided assistance during the liquidation. Кроме того, помощь на этапе ликвидации оказывал персонал БСООН.
At other times, the Organization has been accused of placing personnel at unnecessary risk. В других случаях Организацию обвиняли в том, что она подвергает персонал чрезмерному риску.
Eventually, AMISOM personnel who are currently operating in Mogadishu will need to deploy to each of the individual sectors. В конечном итоге персонал АМИСОМ, действующий в настоящее время в Могадишо, будет развернут в каждом отдельном секторе.
Threats against humanitarian and United Nations personnel continued to rise during the period under review. В течение отчетного периода угрозы, с которыми сталкивается гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций, продолжали возрастать.
It provides an overview of events affecting United Nations personnel, premises, property and programmes worldwide. Она дает сводную информацию об инцидентах, затрагивающих персонал, помещения, имущество и программы Организации Объединенных Наций по всему миру.
The policy applies to UNOPS personnel who work directly for UNOPS and whose performance is managed by it. Эта политика распространяется на персонал, который работает непосредственно в ЮНОПС и работой которого оно управляет.
In the field, missions and their personnel must receive the high-quality support that they require to implement mandates effectively. На местах миссии и их персонал получают качественную поддержку, которая требуется им для эффективного выполнения своих мандатов.
At the time of planning, UNOCI individual police officers were considered part of the "unarmed United Nations personnel" category. На момент составления плана сотрудники полиции ОООНКИ входили в категорию «невооруженный персонал Организации Объединенных Наций».
UNAMI will develop a risk register covering all the major functions and relevant responsibilities for managing the risks assigned to appropriate personnel. МООНСИ разработает реестр рисков, охватывающий все основные функции и соответствующие обязанности по управлению рисками, возложенные на привлеченный персонал.
UNICEF agreed to update its policies to include a clear definition of the term "support personnel". ЮНИСЕФ согласился скорректировать свои процедуры и прописать в них четкое определение понятия «вспомогательный персонал».
In addition, the current system is such that the outgoing personnel are long gone before the new personnel take over. Кроме того, нынешняя система является таковой, что уходящий персонал уже давно покидает Организацию, прежде чем новый персонал принимает на себя ведение дел.
The reduced requirements for civilian personnel were attributable primarily to lower than budgeted expenditure for salary-related costs for international staff. Сокращение потребностей, связанных с гражданским персоналом, объяснялось главным образом меньшими по сравнению с предусмотренной в бюджете суммой расходами на выплату окладов и смежных расходов на международный персонал.
The authorized strength of uniformed personnel was increased from 12,270 to 17,731 (including two formed police units). Разрешенная численность негражданского компонента увеличилась с 12270 до 17731 человека (включая персонал двух сформированных полицейских подразделений).
Icelandic criminal law applies to personnel deployed abroad, as well as all international obligations, and all personnel are given an introduction to these basic issues before they leave on their assignments. На персонал, направленный за границу, распространяются нормы уголовного законодательства Исландии, а также все международные обязательства; все сотрудники проходят обучение по этим основным вопросам до отправления на задание.
Personnel: Number and type of support personnel needed. Персонал: Количество и состав необходимого вспомогательного персонала.