Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
While some missions lack welfare programmes, others offer their personnel the opportunity to avail themselves of a wide range of activities and facilities. Если в одних миссиях такие программы отсутствуют, то в других персонал может воспользоваться широким комплексом мер и средств по организации быта и отдыха.
It also stressed the importance of providing basic necessities, such as potable water and electricity, and noted that their non-availability increased the hardship of mission personnel. Кроме того, в докладе подчеркивается важность обеспечения элементарных потребностей, таких, как питьевая вода и электроэнергия, и отмечается, что без них персонал миссий испытывает еще большие трудности.
Judiciary, administration, law enforcement personnel, military, etc. судебная власть, администрация, персонал правоохранительных органов, военные и т.д.
Before and during their deployment, all ADF personnel receive training in human rights law and the law of armed conflict. До и во время развертывания персонала АСО весь персонал АСО проходит подготовку по праву прав человека и праву вооруженных конфликтов.
There were also instances where staff members listed as general temporary assistance personnel occupied posts on the approved staffing table. В некоторых случаях было также установлено, что сотрудники, числящиеся как временный персонал общего назначения, занимают должности, утвержденные в штатном расписании.
We are concerned that the number of violent and deliberate attacks against humanitarian and United Nations personnel is on the rise. Мы обеспокоены ростом числа насильственных и преднамеренных нападений на гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций.
However, following direct or indirect attacks on United Nations personnel and premises throughout 2009, all UNAMA offices are implementing special precautionary measures aimed at strengthening their safety and security. Вместе с тем, учитывая прямые и непрямые нападения на персонал и помещения Организации Объединенных Наций, совершенные в 2009 году, все отделения МООНСА в настоящее время предпринимают специальные меры предосторожности, направленные на усиление их безопасности и охраны.
The costs of personnel involved in first and second line maintenance is excluded from the rate, as they are reimbursed separately. Расходы на персонал, связанные с проведением обслуживания первого и второго разряда, исключены из этой ставки, поскольку компенсация по этим статьям предусмотрена отдельно.
In this context, the Charter of the United Nations requires that all personnel must maintain the highest standards of integrity and conduct. В этой связи в Уставе Организации Объединенных Наций говорится, что весь персонал должен отвечать самым высоким требованиям к добросовестности и надлежащему поведению.
Lastly, the formal system should be extended to non-staff personnel, who should also continue to have access to the informal system of dispute resolution. Наконец, формальную систему следует распространить и на внештатный персонал, у которого также должен сохраниться доступ к неформальной системе разрешения споров.
Civilian personnel, coordination and accountability mechanisms Гражданский персонал, координация и механизмы подотчетности
United Nations personnel shall be accountable for the proper discharge of their functions and for their decisions and actions. Персонал Организации Объединенных Наций несет ответственность за должное исполнение своих функций и за свои решения и действия.
For the census project, international personnel had random access throughout the country during the field enumeration in October 2008. В связи с проектом, касающимся проведения переписи, в октябре 2008 года международный персонал мог по своему усмотрению посещать те или иные объекты в стране.
However, during the course of the conflict a number of incidents occurred in which United Nations personnel, premises or operations were affected. Однако в ходе конфликта произошел ряд инцидентов, затронувших персонал, помещения или операции Организации Объединенных Наций.
These personnel would be drawn from United Nations peacekeeping missions and would deploy on temporary duty to support the establishment of an African Union mission. Этот персонал будет привлекаться из миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и откомандировываться на временной основе для оказания поддержки в учреждении миссии Африканского союза.
As a member of the Security Council, Costa Rica condemned the harassment and threats to which the Brazilian embassy in Tegucigalpa and its diplomatic personnel have been subject. Будучи членом Совета Безопасности, Коста-Рика осудила агрессивные действия и угрозы, которым подвергаются бразильское посольство в Тегусигальпе и его дипломатический персонал.
It had long supported the activities of UNHCR both financially and through secondment of personnel and would continue to do so. В течение длительного времени оно предоставляло в распоряжение УВКБ ООН финансовые средства и персонал и планирует продолжать это делать.
There is equipment and trained personnel, but more training and equipment is needed И оборудование и специально подготовленный персонал в наличии имеется, однако и того и другого требуется больше.
The system allows us to do more with less personnel in terms of photocopy clerks, technicians for copiers etc. Внедрение этой системы позволяет нам увеличить объем работы и сократить персонал такой, как сотрудники для изготовления фотокопий, техники печатающих устройств и т.д.
Furthermore, to ensure a successful national electoral process MONUC has determined that it will need to deploy personnel at sites closer to polling stations. Кроме того, Миссия определила, что для успешного завершения национальной избирательной кампании ей будет необходимо развернуть персонал в местах, ближе расположенных к избирательным участкам.
This requires the United Nations to deploy personnel able to perform a variety of tasks across different functional areas, often in difficult environments and with limited resources. В связи с этим Организация Объединенных Наций должна использовать в своих миротворческих операциях персонал, способный выполнять самые различные задачи в разных областях деятельности, нередко в сложных условиях и с ограниченными ресурсами.
This is a major factor in the lack of civilian personnel at team sites, as staff refuse to deploy. Это одна из главных причин нехватки гражданского персонала на опорных пунктах, так как персонал отказывается служить в таких условиях.
The 2009/10 budget is based on the assumption that UNAMID personnel will be fully deployed by February 2010. Бюджетная смета ЮНАМИД на 2009/10 год составлялась с учетом того, что персонал Операции должен быть полностью развернут к февралю 2010 года.
All civilian staff, United Nations police, military observers and staff officers on the ground, and other entitled personnel, were provided the required supplies and services. Весь гражданский персонал, полиция Организации Объединенных Наций, военные наблюдатели и штабные офицеры на местах и другие соответствующие сотрудники были обеспечены необходимыми предметами снабжения и услугами.
Consequently, the United Nations has the approval over the presence and identities of all entities and personnel involved in its activities. Соответственно Организация Объединенных Наций решает, какие подрядчики и какой персонал участвуют в ее деятельности и находятся в ее помещениях.