Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
Under the business strategy, 2007-2009, UNOPS invested significantly in its personnel. В соответствии с хозяйственной стратегией, 2007 - 2009 годы, ЮНОПС осуществило существенные вложения в свой персонал.
Examples include costs for project personnel and equipment; Например, к этой категории относятся затраты на персонал и техническое обеспечение проектов;
Security operations had been instituted at the international airport and additional specialized personnel assigned to the ports and airports. В международном аэропорту начали проводиться операции по обеспечению безопасности, а дополнительный специально обученный персонал был направлен для несения службы в портах и аэропортах.
UNMIL prepares annual training plans based on needs assessment conducted among all categories of personnel, including the military, police and civilian. МООНЛ готовит ежегодные планы учебной подготовки на основе оценки потребностей, проводимой по всем категориям персонала, включая военнослужащих, полицейский и гражданский персонал.
Relevant implementation policies and tools will be strengthened and personnel will be trained to support this. Будут укреплены соответствующие директивные документы и инструменты в области реализации проектов и подготовлен персонал для поддержки этой работы.
The Board expressed serious concern over the increasing safety and security risks faced by United Nations personnel in many parts of the world. Координационный совет выразил серьезную озабоченность по поводу усугубляющихся рисков в области безопасности и охраны, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций во многих частях мира.
The remaining personnel linked to the tactical helicopter deployment would be located near the airport. Остальной персонал, задействованный в развертывании тактических вертолетов, будет размещен рядом с аэропортом.
MINURSO provided aircraft, personnel and ground transportation for the programme. Миссия предоставляла для нее воздушный транспорт, персонал и автотранспорт.
The mission support component continued to consolidate and reduce personnel, infrastructure and material resources within the Mission. Службы поддержки миссии продолжали консолидировать и сокращать персонал, инфраструктуру и материальные ресурсы, имеющиеся в распоряжении Миссии.
In some cases, security conditions worsened, delaying development efforts and placing additional pressure on personnel and national counterparts. В некоторых случаях ситуация в сфере безопасности ухудшилась, что стало причиной замедления темпов развития и увеличения нагрузки на персонал и национальных партнеров.
UNOPS invested significantly in its most important resource, its personnel. ЮНОПС вкладывает значительные средства в свой важнейший ресурс - персонал.
Such personnel will help to ensure that full regard is given to the diverse tasks inherent in RIS activities. Такой персонал будет способствовать тому, чтобы в полной мере обеспечивалось выполнение разнообразных задач, которые входят в сферу РИС.
The alarm signal shall be indicated inside the spaces that may be attended by the power plant servicing personnel. Эта сигнализация должна быть выведена в помещения, где может находиться обслуживающий энергетическую установку персонал.
There were also attacks on MINUSTAH personnel and premises, private property and Government premises. Также были совершены нападения на персонал и помещения МООНСГ, частную собственность и государственные объекты.
Structural inspections of all premises to be occupied by Mission personnel continued. Продолжались проверки технического состояния всех помещений, в которых должен размещаться персонал Миссии.
Attacks against United Nations personnel and obstruction of UNOCI operations Нападения на персонал Организации Объединенных Наций и создание помех для деятельности ОООНКИ
Only competent and qualified personnel should undertake or oversee such hazard and operating studies. Только компетентный и квалифицированный персонал должен заниматься изучением опасностей и эксплуатации или надзором в этой области.
I reiterate my strong condemnation of the attack on 26 July against UNIFIL personnel that injured six peacekeepers. Я вновь заявляю о своем решительном осуждении нападения, совершенного 26 июля на персонал ВСООНЛ, в результате которого были ранены шесть миротворцев.
Donors have responded positively to fund the $46 million overall electoral budget that covers electoral operations, personnel costs and capacity-building activities. Доноры позитивно откликнулись на необходимость в финансировании общего избирательного бюджета, составляющего 46 миллионов долларов и покрывающего предвыборную деятельность, расходы на персонал и мероприятия по наращиванию потенциала.
In order to enhance the security response capacity of UNOCI, particularly in high risk areas, additional uniformed personnel are required. Чтобы повысить потенциал реагирования ОООНКИ на угрозы безопасности, особенно в районах высокого риска, необходим дополнительный военный и полицейский персонал.
This has left the base's personnel with no knowledge of the operational needs of the military regions and no record of their acquisitions. Поэтому персонал базы ничего не знает об оперативных потребностях военных округов и не ведет учета приобретаемого ими имущества.
UNOCI personnel are present at most airports when United Nations or Force Licorne flights are expected. Персонал ОООНКИ присутствует на большинстве аэродромов, когда ожидается прибытие рейсов Организации Объединенных Наций или сил операции «Единорог».
I have also noted with concern the growing overall number of incidents affecting international personnel and assets. Я также отметил с озабоченностью общее увеличение числа инцидентов, затрагивающих международный персонал и имущество.
For example, it has taken non-governmental organizations up to 27 weeks to deploy international personnel. Например, неправительственным организациям необходимо было тратить до 27 недель для того, чтобы развернуть набранный на международной основе персонал.
UNAMID supported the activities by providing technical advice, logistical support, personnel and equipment for HIV/AIDS screening. ЮНАМИД поддерживала эти мероприятия, оказывая техническую консультативную помощь, материально-техническую поддержку и предоставляя персонал и аппаратуру для тестирования на ВИЧ/СПИД.