Under the business strategy, 2007-2009, UNOPS invested significantly in its personnel. |
В соответствии с хозяйственной стратегией, 2007 - 2009 годы, ЮНОПС осуществило существенные вложения в свой персонал. |
Examples include costs for project personnel and equipment; |
Например, к этой категории относятся затраты на персонал и техническое обеспечение проектов; |
Security operations had been instituted at the international airport and additional specialized personnel assigned to the ports and airports. |
В международном аэропорту начали проводиться операции по обеспечению безопасности, а дополнительный специально обученный персонал был направлен для несения службы в портах и аэропортах. |
UNMIL prepares annual training plans based on needs assessment conducted among all categories of personnel, including the military, police and civilian. |
МООНЛ готовит ежегодные планы учебной подготовки на основе оценки потребностей, проводимой по всем категориям персонала, включая военнослужащих, полицейский и гражданский персонал. |
Relevant implementation policies and tools will be strengthened and personnel will be trained to support this. |
Будут укреплены соответствующие директивные документы и инструменты в области реализации проектов и подготовлен персонал для поддержки этой работы. |
The Board expressed serious concern over the increasing safety and security risks faced by United Nations personnel in many parts of the world. |
Координационный совет выразил серьезную озабоченность по поводу усугубляющихся рисков в области безопасности и охраны, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций во многих частях мира. |
The remaining personnel linked to the tactical helicopter deployment would be located near the airport. |
Остальной персонал, задействованный в развертывании тактических вертолетов, будет размещен рядом с аэропортом. |
MINURSO provided aircraft, personnel and ground transportation for the programme. |
Миссия предоставляла для нее воздушный транспорт, персонал и автотранспорт. |
The mission support component continued to consolidate and reduce personnel, infrastructure and material resources within the Mission. |
Службы поддержки миссии продолжали консолидировать и сокращать персонал, инфраструктуру и материальные ресурсы, имеющиеся в распоряжении Миссии. |
In some cases, security conditions worsened, delaying development efforts and placing additional pressure on personnel and national counterparts. |
В некоторых случаях ситуация в сфере безопасности ухудшилась, что стало причиной замедления темпов развития и увеличения нагрузки на персонал и национальных партнеров. |
UNOPS invested significantly in its most important resource, its personnel. |
ЮНОПС вкладывает значительные средства в свой важнейший ресурс - персонал. |
Such personnel will help to ensure that full regard is given to the diverse tasks inherent in RIS activities. |
Такой персонал будет способствовать тому, чтобы в полной мере обеспечивалось выполнение разнообразных задач, которые входят в сферу РИС. |
The alarm signal shall be indicated inside the spaces that may be attended by the power plant servicing personnel. |
Эта сигнализация должна быть выведена в помещения, где может находиться обслуживающий энергетическую установку персонал. |
There were also attacks on MINUSTAH personnel and premises, private property and Government premises. |
Также были совершены нападения на персонал и помещения МООНСГ, частную собственность и государственные объекты. |
Structural inspections of all premises to be occupied by Mission personnel continued. |
Продолжались проверки технического состояния всех помещений, в которых должен размещаться персонал Миссии. |
Attacks against United Nations personnel and obstruction of UNOCI operations |
Нападения на персонал Организации Объединенных Наций и создание помех для деятельности ОООНКИ |
Only competent and qualified personnel should undertake or oversee such hazard and operating studies. |
Только компетентный и квалифицированный персонал должен заниматься изучением опасностей и эксплуатации или надзором в этой области. |
I reiterate my strong condemnation of the attack on 26 July against UNIFIL personnel that injured six peacekeepers. |
Я вновь заявляю о своем решительном осуждении нападения, совершенного 26 июля на персонал ВСООНЛ, в результате которого были ранены шесть миротворцев. |
Donors have responded positively to fund the $46 million overall electoral budget that covers electoral operations, personnel costs and capacity-building activities. |
Доноры позитивно откликнулись на необходимость в финансировании общего избирательного бюджета, составляющего 46 миллионов долларов и покрывающего предвыборную деятельность, расходы на персонал и мероприятия по наращиванию потенциала. |
In order to enhance the security response capacity of UNOCI, particularly in high risk areas, additional uniformed personnel are required. |
Чтобы повысить потенциал реагирования ОООНКИ на угрозы безопасности, особенно в районах высокого риска, необходим дополнительный военный и полицейский персонал. |
This has left the base's personnel with no knowledge of the operational needs of the military regions and no record of their acquisitions. |
Поэтому персонал базы ничего не знает об оперативных потребностях военных округов и не ведет учета приобретаемого ими имущества. |
UNOCI personnel are present at most airports when United Nations or Force Licorne flights are expected. |
Персонал ОООНКИ присутствует на большинстве аэродромов, когда ожидается прибытие рейсов Организации Объединенных Наций или сил операции «Единорог». |
I have also noted with concern the growing overall number of incidents affecting international personnel and assets. |
Я также отметил с озабоченностью общее увеличение числа инцидентов, затрагивающих международный персонал и имущество. |
For example, it has taken non-governmental organizations up to 27 weeks to deploy international personnel. |
Например, неправительственным организациям необходимо было тратить до 27 недель для того, чтобы развернуть набранный на международной основе персонал. |
UNAMID supported the activities by providing technical advice, logistical support, personnel and equipment for HIV/AIDS screening. |
ЮНАМИД поддерживала эти мероприятия, оказывая техническую консультативную помощь, материально-техническую поддержку и предоставляя персонал и аппаратуру для тестирования на ВИЧ/СПИД. |