Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
Several countries and other partners have also pledged personnel, training and equipment for the clean-up. Ряд стран и других сторон также обещали предоставить для деятельности по очистке персонал и оборудование и организовать учебную подготовку.
Such a system would need specialized personnel who can conduct proactive investigation and monitoring to prevent conflict diamonds entering the market. Для такой системы потребуется специальный персонал, который должен уметь проводить активные расследования и осуществлять контроль для недопущения того, чтобы алмазы из районов конфликта поступали на рынок.
At the same time, UNMIS logistics experts briefed AMIS personnel on asset management systems. Тем временем специалисты МООНВС по вопросам материально-технического обеспечения инструктировали персонал МАСС по системам управления материальными ресурсами.
Landmine Action personnel arrived in Tifariti in August and began training a local non-governmental organization. В августе персонал «Лэндмайн экшн» прибыл в Тифарити и начал учебную работу с местной неправительственной организацией.
It was also assumed that member countries of the United Nations would continue providing the required personnel for monitoring the ceasefire. Предполагалось также, что страны - члены Организации Объединенных Наций будут и впредь предоставлять требуемый персонал для наблюдения за прекращением огня.
These personnel are coming from almost 100 police-contributing countries and are deployed in 18 peacekeeping operations and special political missions. Полицейский персонал предоставляют почти 100 стран, и он используется в 18 операциях по поддержанию мира и специальных политических миссиях.
Field personnel are a highly mobile population, who are often required to perform multiple functions and to develop regional and technical expertise. Персонал на местах - это отличающаяся высокой мобильностью группа сотрудников, от которых нередко требуется выполнять множество функций и развивать региональные и технические навыки.
By utilizing those virtual service desk technologies, support personnel will be able to remotely diagnose and solve many ICT-related problems. Применяя такие технологии виртуального сервисного центра, обеспечивающий поддержку персонал сможет осуществлять дистанционную диагностику и устранение многих проблем, связанных с ИКТ.
All judicial personnel, including judges, magistrates, clerks and support staff are accommodated in the only two available rooms. Все работники судебных органов, включая судей, магистратов, секретарей и обслуживающий персонал, занимают две свободные комнаты.
Such a system would need specialized personnel that can conduct proactive investigation and monitoring to prevent conflict diamonds entering the market. Такая система должна иметь специально подготовленный персонал, который способен проводить упреждающее расследование и контроль с целью предотвращения попадания на рынок алмазов из зон конфликта.
WFP informed the Board that its personnel were first able to return to the warehouse on 22 January. ВПП информировала Комиссию о том, что ее персонал впервые смог вернуться на склад 22 января.
Most of the savings occurred under personnel costs as a consequence of unoccupied posts. Экономия была достигнута прежде всего по расходам на персонал как следствие наличия вакантных должностей.
In one case, on 14 February, UNMEE personnel from the Kenyan Demining Company were threatened and their equipment seized. В одном случае, 14 февраля, персонал МООНЭЭ из кенийской саперной роты подвергся угрозам и его имущество было захвачено.
Other threats include violence and mob justice which occur spontaneously and in which United Nations personnel may be accidentally caught up. Другие угрозы включают насилие и самосуд, которые происходят спонтанно и могут случайно распространиться на персонал Организации Объединенных Наций.
In order to sustain these activities JEM requires arms and related materiel, vehicles, fuel, finance and personnel. Для продолжения этой деятельности ДСР требуются оружие и связанные с ним материальные средства, транспорт, топливо, финансовые ресурсы и персонал.
UNAMID personnel operate under the constant threat of individual attack, carjacking and banditry. Персонал ЮНАМИД действует, постоянно подвергаясь угрозе индивидуальных нападений, угона автомобилей и бандитизма.
UNAMID civilian personnel also work and live in an extremely unsafe environment. Гражданский персонал ЮНАМИД также работает и живет в чрезвычайно ненадежной обстановке.
The Government requested UNAMID to ensure that its personnel respect the religion as well as the local culture and traditions in Darfur. Правительство просило ЮНАМИД обеспечить, чтобы ее персонал уважал религию, а также местную культуру и традиции в Дарфуре.
Additional personnel of the military community outreach unit also arrived in UNIFIL. В район расположения ВСООНЛ прибыл дополнительный персонал подразделения по обеспечению связи с населением.
In this connection, I deplore the attacks against United Nations personnel in July. В этой связи я осуждаю нападения на персонал Организации Объединенных Наций, совершенные в июле.
As at 7 May, United Nations personnel and facilities have neither been targeted nor directly affected by the ongoing fighting. По состоянию на 7 мая ни персонал, ни помещения Организации Объединенных Наций не подвергались преднамеренным нападениям и прямо не затрагивались продолжающимися военными действиями.
During the reporting period, incoming uniformed and civilian personnel were briefed on gender equality in peacekeeping. В отчетный период вновь пребывающие военнослужащие и гражданский персонал кратко информировались по вопросам, касающимся гендерного равенства в контексте миротворчества.
The fighting continues, with UNAMID personnel under threat, and the parties still lack the will to pursue political solutions. Боевые действия продолжаются, персонал ЮНАМИД находится под угрозой, а у сторон по-прежнему отсутствует воля для отыскания политических решений.
The initial reduction in mission support personnel would be approximately 50 per cent. Вспомогательный персонал миссии уменьшится на первоначальном этапе приблизительно на 50 процентов.
Census personnel went to such addresses only when accompanied by a district police officer. По таким адресам переписной персонал ходил только в сопровождении участкового милиционера.