Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
Troops, police and civilian personnel are being deployed in situations where time is truly of the essence. Военный, полицейский и гражданский персонал направляется на службу в ситуациях, когда время действительно имеет огромное значение.
Both UNOCI and UNMIL deployed personnel on a temporary basis to support the start-up of MINUSMA. И ОООНКИ, и МООНЛ временно предоставили персонал для содействия обеспечению начала функционирования МИНУСМА.
Civilian personnel and related costs consume a further 22 per cent. Расходы на гражданский персонал и его потребности составляют еще 22 процента.
It further requested the Secretary-General to provide justification when deployment of government-provided personnel was envisaged beyond one year. Она также просила Генерального секретаря представлять обоснование в тех случаях, когда использовать персонал, предоставляемый правительствами, предусматривается в течение периода, превышающего один год.
As personnel routinely leave the Mission, the fleet is adjusted to comply with standard ratios. По мере того как персонал в плановом порядке покидает Миссию, число автотранспортных средств корректируется в соответствии со стандартными нормами.
In addition, the new troop personnel framework is expected to be implemented as from 1 July 2014. Кроме того, с 1 июля 2014 года планируется внедрить новую систему возмещения расходов на военный персонал.
The Resource Management Service has been relying exclusively on contractual personnel, which creates unacceptable risks for the Organization. Служба управления ресурсами использует исключительно контрактный персонал, что создает для Организации неприемлемые риски.
UNSOA personnel will be trained during the period to upgrade their substantive and technical skills and organizational competencies. В течение рассматриваемого периода персонал ЮНСОА пройдет профессиональную подготовку в целях совершенствования своих общих и специальных навыков и умений, а также развития основных деловых качеств.
Furthermore, it is proposed to move military observers and military contingent personnel under component 1. Кроме того, военных наблюдателей и персонал воинских контингентов предлагается перевести в компонент 1.
The Committee also calls on the State party to sensitize legal personnel, including the judiciary, to international norms against racial discrimination. Комитет также призывает государство-участник повысить осведомленность юридического персонала, включая персонал судебной системы, о международных нормах противодействия расовой дискриминации.
Further complicating the challenge, more supported personnel are now in more remote environments. Еще более осложняет проблему то, что в настоящее время персонал, которому оказывается поддержка, размещается в более отдаленных районах.
United Nations personnel have been exposed to increased diverse threats, including overt targeted asymmetric attacks by extremist groups. Персонал Организации Объединенных Наций все больше подвергается многочисленным угрозам, включая открытые асимметричные преднамеренные нападения со стороны экстремистских групп.
At the same time, Syrian personnel conducted internal movements consolidating material from sites deemed vulnerable to attack, by moving them to safer locations. В то же время сирийский персонал производил внутренние перемещения с целью консолидации материала с объектов, которые считались уязвимыми для нападений, посредством перевозки их в более безопасные места.
Syrian personnel also destroyed all remaining containers that had previously held sulphur mustard. Сирийский персонал также уничтожил все оставшиеся контейнеры, в которых ранее содержался сернистый иприт.
All 40 courts became fully functional and justice personnel were deployed throughout the country. Все 40 судов полностью функционируют, и персонал судебных органов развернут на всей территории страны.
Mitigating the risk would be facilitated by maintaining a robust security risk assessment updated and consolidating the locations where United Nations personnel are deployed. Уменьшить риск таких нападений можно за счет постоянного проведения тщательных оценок угроз безопасности, а также укрепления объектов, в которых размещается персонал Организации Объединенных Наций.
Before arms and ammunition can be responsibly procured by the Bureau, its personnel and officers require further training. Прежде чем Бюро сможет ответственно приобретать оружие и боеприпасы, его персонал и сотрудники должны пройти дополнительное обучение.
The Joint Mission maintained personnel required at the port for remaining verification and inspection activities on standby. Совместная миссия сохраняет персонал, необходимый в порту для дальнейшей проверки и инспекции на резервной основе.
The IDF personnel asked the individuals to move away from the line prior to firing warning shots. Персонал ЦАХАЛ обратился к указанным лицам с просьбой отойти от линии, после чего произвел выстрелы в воздух.
The Afghan air force continues to train its personnel with the assistance of NATO Air Training Command - Afghanistan. Афганские военно-воздушные силы продолжают готовить свой персонал с помощью Командования подготовки кадров ВВС НАТО - Афганистан.
Medical facilities and personnel have also been met by the regime's violence. От жестокости режима страдают также медицинские учреждения и их персонал.
The Rutshuru prison has reopened and its personnel have been trained by MONUSCO. Вновь открылась тюрьма в Рутшуру, персонал которой прошел обучение, организованное МООНСДРК.
Mission assets and personnel are used to support humanitarian agencies to deliver assistance safely and to provide force protection to humanitarian convoys upon request. Активы и персонал Миссии используются для оказания содействия гуманитарным учреждениям в безопасной доставке гуманитарной помощи, а также обеспечения охраны гуманитарных конвоев.
The Drug Enforcement Agency recruited, trained, vetted and deployed additional personnel throughout the country to strengthen its capacity to combat drugs. Управление по борьбе с наркотиками набирало, обучало, проверяло и развертывало дополнительный персонал по всей стране в целях укрепления базы для борьбы с распространением наркотиков.
UNSMIL made use of the Government-provided personnel modality to provide support in areas such as police training and penitentiary reform. МООНПЛ задействовала предоставленный правительствами персонал для оказания поддержки в таких областях, как учебная подготовка полиции и реформа пенитенциарной системы.