Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
The unencumbered balance resulted mainly from lower actual costs for military and civilian personnel owing to delayed deployment, as well as reduced operational and other programme requirements. Неизрасходованный остаток является главным образом результатом более низких фактических затрат на военный и гражданский персонал ввиду задержки в его развертывании, а также сокращения оперативных и других потребностей в рамках программ.
(b) The Island Ordinances on alternative care have not been sufficiently implemented, monitoring and follow-up of placements in institutions is inadequate, and personnel available in this field are insufficiently trained. Ь) постановления по обеспечению альтернативного ухода за детьми на островах осуществляются не в полной мере, процедуры мониторинга и последующего контроля за помещением детей в детские учреждения не отвечают требованиям, а персонал, работающий в этой сфере, - недостаточно обучен.
Non-Council Member States that commit their personnel as well as financial resources to United Nations efforts must be mobilized in order to ensure the success of any peace effort. Государства, которые не являются членами Совета, но которые предоставляют свой персонал, а также финансовые ресурсы на деятельность Организации Объединенных Наций, должны привлекаться к этой работе для обеспечения успеха любых мирных усилий.
Recognizing the importance of enabling the Court to recruit and retain the best-qualified personnel, признавая важность обеспечения того, чтобы Суд мог набирать и удерживать наиболее квалифицированный персонал,
We commend Council assistance in the implementation of the disarmament, demobilization and rehabilitation programme and urge troop-contributing countries to provide troops, personnel and equipment for the much-needed Air Field Services Unit. Мы отмечаем помощь Совета в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реабилитации и настоятельно призываем страны-поставщики войск предоставить войска, персонал и оборудование для столь необходимого подразделения аэродромного обслуживания.
Fifth, in each case there must be a strategy that will ensure the resources and personnel needed to complete the peace-building process. В-пятых, в каждом конкретном случае должна вырабатываться такая стратегия, которая обеспечивала бы необходимые для завершения процесса миростроительства ресурсы и персонал.
There have been attacks against the Transitional Federal Government and AMISOM personnel, thefts at United Nations facilities and widespread violence against civilians by armed groups. Совершаются нападения на персонал Переходного федерального правительства и АМИСОМ, грабежи помещений Организации Объединенных Наций и акты практически повсеместного насилия в отношении гражданских лиц вооруженными группами.
It is also indispensable to hear the views of the major troop- and police-contributing countries, whose personnel can provide direct information on conditions in the field. Необходимо также узнать мнения основных стран, предоставляющих войска и контингенты полиции, персонал которых может сообщить непосредственную информацию об обстановке на местах.
The Security Council has examined in the past how to strengthen consultations with countries outside its membership which contribute the personnel and resources to peacekeeping operations. В прошлом Совет Безопасности уже рассматривал возможность проведения широких консультаций со странами, которые не являются членами Совета, но предоставляют персонал и ресурсы для миротворческих операций.
Some of them employ local personnel, and when they do, they have an obligation to withhold tax on behalf of their employees. Некоторые из них принимают на работу местный персонал и в этом случае обязаны удерживать налоги от имени своих сотрудников.
Estimates for civilian personnel for the current period ending 30 June 2000 were also based on a 10 per cent vacancy factor. Смета расходов на гражданский персонал за текущий период, заканчивающийся 30 июня 2000 года, также исчислена из расчета 10-процентной доли вакансий.
We are working to set up medical schools with Cuban teachers to provide free education to ensure that health personnel are given on-the-spot training. Мы трудимся над учреждением медицинских учебных заведений, где будут преподавать кубинские учителя, в целях предоставления бесплатного образования, с тем чтобы медицинский персонал имел возможности для подготовки на местах.
In large areas of the south, however, United Nations personnel must operate with armed escorts provided by the Afghan authorities. Однако на значительной территории южной части страны персонал Организации Объединенных Наций вынужден осуществлять свою деятельность под охраной вооруженных эскортов, предоставляемых афганскими властями.
With regard to technical cooperation activities, technical personnel at Headquarters were the prime movers in programme and project formulation and implementation, while the field offices played a supportive role. Что касается мероприятий в области технического сотрудничества, то главную роль в разработке и осуществлении про-грамм и проектов играет технический персонал в штаб-квартире, а отделения на местах выполняют вспомогательные функции.
Health personnel directly involved in this process are regularly updated through annual seminars to keep them abreast of the latest approaches, best practices and methodology. Медицинский персонал, непосредственно участвующий в этом процессе, регулярно проходит дополнительное обучение, что позволяет им пользоваться самыми последними разработками, передовой практикой и методологией.
Downsizing of the Force, including civilian personnel сокращение численности Сил, включая гражданский персонал
They reiterated their belief that personnel from Non-Aligned Movement Member Countries should be sufficiently represented, without prejudice to the principle of equitable geographical representation. Они вновь выразили свое мнение, что персонал из стран - членов Движения неприсоединения должен иметь достаточное представительство, причем без ущерба принципу справедливого географического представительства.
In reaffirming its commitment, the European Union looked forward to continued support of peacekeeping operations, in terms of both personnel and resources. Подтверждая свою приверженность, Европейский союз планирует и впредь оказывать поддержку операциям по поддержанию мира, представляя для них как персонал, так и ресурсы.
This in turn will unjustifiably threaten the future of United Nations peacekeeping forces and endanger the lives of the personnel and of the civilians whom they protect. В свою очередь, это породит новые неоправданные угрозы для сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в будущем и подвергнет опасности жизнь персонала этих сил и гражданского населения, охрану которого такой персонал призван обеспечивать.
The TCCs, which provide the peacekeepers, have as much right as Council members to be adequately informed of developments that affect their personnel. Страны, предоставляющие миротворческий персонал, в той же мере, что и члены Совета, вправе рассчитывать на получение полной информации относительно событий, которые могут сказаться на их персонале.
Such attacks on United Nations personnel are serious, and they hamper the work of those people who are dedicated to bringing peace to the province. Такие нападения на персонал Организации Объединенных Наций являются серьезными инцидентами и препятствуют работе тех, кто привержен делу обеспечению мира в крае.
That situation also represents a challenge to individual States that provide troops and civilian personnel and that are required to deploy agents that have the necessary expertise and competence in crisis management. Такая ситуация также представляет собой сложность для отдельных государств, которые предоставляют войска и гражданский персонал и которым приходится проводить развертывание сотрудников, обладающих необходимым опытом и знаниями в области регулирования кризисов.
Distribution of categories of medical and paramedical personnel by region Медицинский и парамедицинский персонал в разбивке по категориям и областям
(c) Visits of sanitary personnel to Roma sites and systematic vaccination on the spot. с) медико-санитарный персонал посещает места проживания рома и проводит на месте систематическую вакцинацию;
If outsourcing is employed to complete development activities the CSB can employ normal personnel to complete the implementation and system maintenance. В случае, когда внешние ресурсы привлекаются для проведения разработок, ЦСБ может использовать свой штатный персонал для внедрения и сопровождения систем.