Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
Yes; fixed-term, project personnel and short-term; no continuing contracts used because of budget limitations Да; срочные контракты, персонал по проектам и краткосрочные контракты; непрерывные контракты не используются из-за бюджетных ограничений
The Commission is very concerned about the level of threats and attacks against UNRWA personnel, in particular threats to and attacks on locally recruited staff while delivering services. Комиссия глубоко обеспокоена большим количеством угроз и нападений на персонал БАПОР, в частности угроз и нападений на набранных на местах сотрудников в тот момент, когда они предоставляют услуги.
On 15 July 2013, the Officer-in-Charge of the Department of Peacekeeping Operations and Assistant Secretary-General for Rule of Law and Security Institutions, Dmitry Titov, briefed the Council on the attack against UNAMID personnel on 13 July. 15 июля 2013 года исполняющий обязанности руководителя Департамента операций по поддержанию мира и помощник Генерального секретаря по делам органов обеспечения законности и безопасности Дмитрий Титов проинформировал Совет Безопасности о нападении на персонал ЮНАМИД, совершенном 13 июля.
The personnel and equipment of the Uganda formed police unit were fully deployed in Mogadishu on 2 August. This marks the first ever deployment of a formed police unit in an African Union-led peace support operation. Персонал и снаряжение угандийского сформированного полицейского подразделения, ставшего первым в истории сформированным полицейским подразделением, развернутым в рамках осуществляемой под руководством Африканского союза операции в поддержку мира, были полностью развернуты в Могадишо 2 августа.
This deployment brings the total number of civilian personnel working in Mogadishu to 21. Their duties include key operational functions, such as mission management and planning, political affairs, civil affairs, humanitarian liaison and public information, and key mission support functions. В результате этого общее число гражданского персонала, работающего в Могадишо, включая персонал, выполняющий основные оперативные функции, связанные с управлением и планированием, политическими вопросами, гражданскими вопросами, взаимодействием с гуманитарными организациями, общественной информацией и основной поддержкой Миссии, достигло 21 человека.
In conclusion, I wish to thank my Special Representative for Liberia, Karin Landgren, as well as all UNMIL civilian and uniformed personnel for their contribution towards peace consolidation in Liberia. В заключение я хотел бы поблагодарить моего Специального представителя по Либерии Карин Ландгрен, а также весь гражданский, военный и полицейский персонал МООНЛ за его вклад в укрепление мира в Либерии.
In order to assist the Federal Government of Somalia to expand its control over the entire territory of Somalia, AMISOM would require additional personnel as well as multipliers and enablers. Для оказания поддержки федеральному правительству Сомали в распространении зоны его контроля на всю территорию Сомали АМИСОМ потребуется дополнительный персонал, а также силы и средства обеспечения и повышения боеготовности.
All personnel and the vast majority of equipment to date has been redeployed by air, as ISAF and the countries continue to work through difficulties experienced with the ground lines of communication across the neighbouring countries. Весь персонал и основная часть техники на сегодняшний день были передислоцированы с помощью средств авиации, а МССБ и страны продолжают решать проблемы, связанные с наземными линиями связи, проходящими через соседние страны.
(a) Identifying, in a timely manner, developing threats that may affect civilian personnel, assets and operations of the organizations of the United Nations system; а) своевременное выявление возникающих угроз, которые могут затрагивать гражданский персонал, имущество и операции организаций, входящих в систему Организации Объединенных Наций;
In this connection, the Committee was informed, upon request, that in cases where arrangements were continued into the subsequent budget period, the Secretary-General proposed that the budget of the receiving mission would reflect the full costs of personnel and assets being borrowed. В этой связи Комитет по запросу был проинформирован о том, что в тех случаях, когда механизмы продолжают действовать в последующий бюджетный период, Генеральный секретарь предлагает полностью отражать расходы на временно передаваемые персонал и имущество в бюджете принимающей миссии.
For that reason, the Committee was informed that in the light of those circumstances, the Secretary-General proposed that as of 1 July 2014, UNMISS would bear the full costs of borrowed personnel and assets. Поэтому, как сообщили Комитету, с учетом этих обстоятельств Генеральный секретарь предлагает, чтобы с 1 июля 2014 года МООНЮС полностью оплачивала расходы за переданные ей персонал и имущество.
The Committee was informed, upon enquiry, that the threat in Somalia related to improvised explosive device attacks targeting AMISOM personnel, convoys and infrastructure, in addition to widespread contamination from explosive remnants of war and illicit stockpiles of weapons and ammunition. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что в Сомали угроза связана с самодельными взрывными устройствами, нападениями на персонал, конвои и инфраструктуру АМИСОМ, а также широким распространением взрывоопасных пережитков войны и незаконных запасов оружия и боеприпасов.
Furthermore, the Committee is of the view that deferred acquisitions do not necessarily constitute savings either, as the extension of the useful life of equipment may imply additional outlays on maintenance, spare parts and personnel. Кроме того, Комитет также не считает, что отложенное приобретение оборудования обязательно представляет собой экономию средств, поскольку продление срока эксплуатации оборудования может означать дополнительные затраты на техобслуживание, запасные части и персонал.
The increased requirements under civilian personnel for 2014/15 are attributable mainly to increased requirements under international staff as described in paragraph 25 (c) above. Увеличение потребностей по статье расходов на гражданский персонал на 2014/15 год обусловлено главным образом ростом потребностей по статье расходов на международных сотрудников, о чем говорится в пункте 25(с) выше.
In this regard, the Committee recommends that the General Assembly provide updated guidance on the specific cases where the Assembly deems that Government-provided personnel could be suitable for the performance of specific functions. В этой связи Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее представлять обновленные руководящие указания по конкретным случаям, когда Ассамблея считает, что персонал, предоставляемый правительствами, может подходить для выполнения конкретных функций.
In most cases, mission personnel were not on site at the time of the attack and did not reach the site during the attack. В большинстве случаев персонал миссий не был на месте во время нападения и не добрался до места во время нападения.
Taking into consideration that the first quarter for which deductions to personnel reimbursement being applied is January-March 2014, it is not possible to report on the financial implications until after the contingent-owned equipment verification reports have been processed in May 2014. С учетом того, что первым кварталом, в отношении которого будут применяться вычеты из сумм возмещения расходов на персонал, является январь-март 2014 года, отчеты о финансовых последствиях будут представлены только тогда, когда в мае 2014 года завершится подготовка отчетов о проверке имущества, принадлежащего контингентам.
It should also be noted that, in keeping with the implementation of General Assembly resolution 67/261, rotation of equipment should also mitigate possible deductions to personnel reimbursement arising from unserviceable or absent equipment. Следует также отметить, что в контексте осуществления резолюции 67/261 Генеральной Ассамблеи ротация имущества должна также привести к смягчению последствий, связанных с возможным применением вычетов из средств, возмещаемых за персонал, к непригодному или утерянному имуществу.
Many of the vacant posts are critical to the successful implementation of project activities at country offices, including key personnel such as country representatives, assistant representatives, international operations managers, programme analysts and technical specialists. Многие вакантные должности имеют решающее значение для успешного осуществления проектной деятельности в страновых отделениях, включая такой ключевой персонал, как страновые представители, помощники представителей, международные руководители операций, специалисты по анализу программ и технические специалисты.
Maintenance personnel have received additional training and the capital master plan engineer of record has developed preventive maintenance plans and procedures for all new capital master plan systems. Персонал, отвечающий за техническое обслуживание, прошел дополнительную подготовку, а главный инженер проекта Генерального плана капитального ремонта разработал планы и процедуры профилактического обслуживания для всех систем, предусмотренных Генеральным планом капитального ремонта.
Number of United Nations civilian personnel affected by security incidents in the first six months of 2011, 2012, 2013 and 2014 Гражданский персонал Организации Объединенных Наций, пострадавший в результате инцидентов в области безопасности, в течение первых шести месяцев 2011, 2012, 2013 и 2014 годов
Establishment of the annual resource proposal for and analysis and monitoring of the annual costs of contingent personnel and equipment reimbursement in all relevant field operations Разработка ежегодного предложения, касающегося ресурсного обеспечения, в целях анализа и отслеживания ежегодных затрат, связанных с возмещением расходов на персонал контингентов и принадлежащее контингентам имущество во всех соответствующих полевых операциях
The Advisory Committee recalls that in its resolution 68/254, operative paragraph 23, the General Assembly had requested information on the number and nature of cases from non-staff personnel, as well as data on the distribution of workload among conflict resolution, systemic issues and conflict competence. Консультативный комитет напоминает, что в пункте 23 постановляющей части своей резолюции 68/254 Генеральная Ассамблея просила представить информацию о числе и характере дел, с которыми обращается внештатный персонал, а также о распределении объема работы по следующим направлениям: разрешение конфликтов, системные вопросы и навыки урегулирования конфликтов.
He wished to know whether specialized personnel, such as welfare and labour counsellors, were assigned to diplomatic missions to provide assistance to migrants, or whether consular staff was trained to do so. Ему хотелось бы узнать, направлены ли в состав дипломатических миссий специальные сотрудники, такие как советники по вопросам социального обеспечения и труда, или консульский персонал проходит подготовку по таким вопросам.
The Assembly is requested, inter alia, to review the rates of reimbursement to countries contributing uniformed personnel to United Nations peacekeeping operations, to establish a dedicated fund to finance the payment of premiums and to decide on the funding and replenishment of that fund. Генеральной Ассамблее, в частности, предлагается провести обзор ставок возмещения расходов странам, предоставляющим военный персонал в состав операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, создать целевой фонд для финансирования выплат надбавок и принять решение по вопросу о финансировании и пополнении средств этого фонда.