| Diplomatic and consular personnel, for their part, were under an obligation to respect the laws of the receiving State. | Дипломатический и консульский персонал, в свою очередь, обязан соблюдать законы принимающего государства. |
| The conditions of insecurity in eastern Chad did not permit MINURCAT to deploy civilian personnel without protection. | Неблагополучная в плане безопасности обстановка в восточных районах Чада не позволяет МИНУРКАТ использовать гражданский персонал без обеспечения его защиты. |
| Eyewitnesses reported seeing both SAF and SPLA personnel participating in the burning and looting. | Очевидцы свидетельствовали о том, что видели, как персонал СВС и НОАС участвовал в поджогах и грабежах. |
| The deployment of the remaining police officers has been delayed due to the Mission's limited capacity to accommodate personnel. | Направление остальных сотрудников полиции было отложено, поскольку Миссия пока не в состоянии разместить весь персонал. |
| Similarly, the outer islands only have health centres staffed by nursing personnel. | Аналогичным образом, на отдаленных островах есть только центры, персонал которых состоит из медицинских сестер. |
| Reports continue to be received regarding SPLA personnel enjoying impunity for crimes committed by them. | Продолжают поступать сообщения о том, что персонал НОАС пользуется безнаказанностью за совершаемые преступления. |
| As Iceland has no military, all personnel deployed are civil experts. | Поскольку в Исландии нет армии, весь направляемый персонал - это гражданские эксперты. |
| She also inquired how much training embassy personnel were given on how to deal with people seeking protection. | Она просит также пояснить, какую подготовку проходит персонал посольств в вопросах работы с людьми, ищущими защиты. |
| Health area personnel (250 persons) have also been trained to care for and counsel HIV-positive pregnant women. | Кроме того, персонал, работающий в медицинских округах (250 человек), прошел курс обучения по вопросам оказания помощи ВИЧ-инфицированным беременным женщинам и их консультирования. |
| They include production workers, supervisors, managers, and technical personnel. | Было предусмотрено деление на производственный, руководящий, административный и технический персонал. |
| Civilians, humanitarian workers, international staff and diplomatic personnel - including our Mission in Kabul - have been attacked. | Мирное население, гуманитарные сотрудники, международный и дипломатический персонал, включая персонал нашей Миссии в Кабуле, стали объектами нападений. |
| Togo indicated that its personnel needed training to overcome its non-compliance with paragraph 1 (e). | Того указала, что ее персонал нуждается в соответствующей подготовке для решения проблемы несоблюдения подпункта 1 (е). |
| The Royal Medical Services treats army and security services personnel and their families. | Королевская медицинская служба лечит персонал вооруженных сил и служб безопасности и их семьи. |
| The Caribbean Community condemns unequivocally the deliberate attacks on United Nations personnel, convoys and facilities. | Карибское сообщество безоговорочно осуждает преднамеренные нападения на персонал, колонны и объекты Организации Объединенных Наций. |
| It will also give training to its human rights personnel for these purposes. | Для этого его правозащитный персонал будет проходить соответствующую подготовку. |
| The High Contracting Parties are also encouraged to inform all the relevant organizations and personnel at a national level about the existence of this Guide. | Высокие Договаривающиеся Стороны также побуждаются информировать все соответствующие организации и персонал на национальном уровне о существовании настоящего Руководства. |
| Besides, qualified health personnel often move to find employment in urban areas. | Кроме того, зачастую квалифицированный медицинский персонал уезжает из сельских районов в города в поисках работы. |
| In October 2007, Hamas dissolved the Executive Force and absorbed its personnel into the police. | В октябре 2007 года ХАМАС распустило Исполнительные силы и включило их персонал в состав полиции. |
| In any event, the prison guards and ancillary personnel must be women. | В любом случае охранники и вспомогательный персонал должны набираться из числа женщин. |
| UNMEE personnel are facing the consequences of mounting economic hardships in Eritrea, including periodic shortages of essential commodities. | Персонал МООНЭЭ сталкивается с последствиями обострения экономической ситуации в Эритрее, включая периодический дефицит основных товаров. |
| Amateur video from the scene shows CDC vehicles and personnel at the North Las Vegas residence. | На любительском видео с места событий видны транспортные средства и персонал ЦКЗ в жилом районе северного Лас-Вегаса. |
| All non-essential personnel, hit the street. | Весь вспомогательный персонал выходит на улицу. |
| Staff, caterers, park personnel assigned to the event... | Штат, поставщики провизии, персонал парка... |
| All non-essential personnel have been beamed to the Apollo. | Весь второстепенный персонал телепортирован на борт Аполлона. |
| Assemble personnel on 20, with a guest list. | Весь персонал собрать на 20-м со списком гостей. |