Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
At the resumed sixty-seventh session of the General Assembly, the Secretary-General provided further information on the government-provided personnel modality, including the conditions under which resort to government-provided personnel could be envisaged, in the context of his response to resolution 66/264. На возобновленной шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи во исполнение резолюции 66/264 Генеральный секретарь представил более подробную информацию о механизме предоставления персонала правительствами, а также об условиях, при которых может быть задействован такой персонал.
For example, United Nations personnel have expressed concern that even unarmed private security providers can provide inside information that can be used to attack United Nations personnel or facilities. Так, сотрудники Организации Объединенных Наций выразили обеспокоенность тем, что даже сотрудники частных компаний, обеспечивающих невооруженную охрану, могут располагать внутренней информацией, которая может быть использована для нападения на персонал или объекты Организации Объединенных Наций.
Therefore, it is already reflective of realistic and appropriate phased deployment of civilian personnel, which in turn provides for a more responsive funding requirement in the standardized funding model for civilian personnel. Таким образом, это исчисление уже отражает реалистичную и актуальную картину поэтапного развертывания гражданского персонала, что, в свою очередь, обеспечивает более гибкий учет потребностей в средствах на гражданский персонал в стандартизированной модели финансирования.
Standard office accommodations are provided for all new and existing support account-funded personnel (staff and contracted personnel) at Headquarters Обеспечение всех новых и имеющихся сотрудников (штатный персонал и персонал, работающий на подрядной основе), должности которых финансируются со вспомогательного счета, служебными помещениями в Центральных учреждениях в соответствии с нормативами
As a precautionary measure, to prevent more United Nations positions and personnel from coming under siege, UNDOF evacuated its personnel from positions 80 to 85 and subsequently to the Alpha side. В качестве меры предосторожности СООННР, стремясь не допустить осады новых позиций и других военнослужащих Организации Объединенных Наций, эвакуировали персонал с позиции 85 на позицию 80, а затем - на сторону «Альфа».
UNAMID has since taken measures to reduce the exposure of personnel to identified security threats and strengthened the security coordination mechanism with the Government, with joint investigations carried out into incidents affecting United Nations personnel. С тех пор ЮНАМИД приняла меры с целью снизить уязвимость персонала применительно к выявленным угрозам безопасности и укрепила координацию процедур безопасности с правительством, согласовав механизм проведения совместных расследований по факту инцидентов, затрагивающих персонал Организации Объединенных Наций.
Civilian personnel: Input to the application of the model for MINUSMA incorporates a specific staffing plan totalling 1,598 civilian personnel. гражданский персонал: параметры, вводимые в модель для МИНУСМА, основаны на конкретном штатном расписании с общей численностью гражданского персонала 1598 человек.
Analysis of the delayed deployment factor applied in the personnel budget in the past four financial years Class of personnel Анализ применения коэффициента задержки с развертыванием в сметах расходов на персонал на последние четыре финансовых года
Concerning the Secretary-General's intention to make further use of Government-provided personnel for time-limited, specialized functions not readily available within the Secretariat, he noted that the General Assembly had already sought greater clarity concerning the applicable criteria for determining the use of such personnel. Что же касается намерения Генерального секретаря продолжать привлекать предоставляемый правительствами персонал для выполнения краткосрочных и узкоспециальных функций, для осуществления которых специалисты в Секретариате отсутствуют, то Генеральная Ассамблея уже просила уточнить для нее применимые критерии задействования такого персонала.
The two delegations continued to be concerned about the legal limbo in which non-staff personnel found themselves and requested further information regarding cases involving such personnel so that effective legal remedies in their working relations with the United Nations could be found. Делегации Швейцарии и Лихтенштейна продолжают испытывать беспокойство в отношении юридического тупика, в котором оказался внештатный персонал, и просят предоставить дополнительную информацию в отношении дел с участием такого персонала в целях поиска эффективных средств юридической защиты в условиях таких трудовых отношений в Организации Объединенных Наций.
The Organization's main asset is its personnel: after six decades of United Nations peacekeeping, a more professional approach in the recruitment of personnel will help establish the foundation for a strong cadre of peacekeepers. Главным достоянием Организации является ее персонал: по прошествии 60 лет миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций применение более профессионального подхода к набору персонала поможет создать основы для формирования прочного контингента миротворцев.
In addition, the increase in the number of mission personnel to be supported, from 75,400 (including military, police and civilian personnel) in the current period to approximately 80,000 in 2005/06, requires extensive oversight and evaluation to ensure the quality of medical support services. Кроме того, увеличение численности персонала миссий с 75400 человек (включая военный, полицейский и гражданский персонал) в текущем периоде до примерно 80000 человек в 2005/06 году требует осуществления всестороннего надзора и оценки для обеспечения предоставления качественных медицинских услуг.
The Ministry of Health employs a total of 6679 workers including care personnel (82.2 per cent) and support personnel (17.8 per cent). В Министерстве здравоохранения заняты в общей сложности 6679 работников, из которых 82,2 процента приходится на медицинский и 17,8 процента на обслуживающий персонал.
The Group therefore remained deeply concerned that despite the numerous collective efforts to ensure the safety of United Nations personnel, including the Convention, the attacks on personnel, which were totally unacceptable, had not relented. Поэтому группа по-прежнему глубоко озабочена тем, что, вопреки многочисленным коллективным усилиям, направленным на обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций, в том числе и вопреки Конвенции, число нападений на персонал, которые совершенно неприемлемы, не уменьшилось.
Since there was almost no reason to believe that the local judiciary would soon be able to perform the functions currently carried out by international personnel, the decision to begin withdrawing the international personnel was premature and should be reconsidered. Поскольку нет почти никаких оснований полагать, что местный судейский корпус вскоре будет способен взять на себя функции, отправлением которых в настоящее время занимается международный персонал, решение начать вывод международного персонала является преждевременным и требует пересмотра.
The Contractor shall employ qualified, competent and well-trained personnel, and shall take all reasonable measures to ensure that its personnel conform to the highest standards of moral and ethical conduct. Подрядчик использует квалифицированный, компетентный и хорошо подготовленный персонал и принимает все разумные меры для обеспечения того, чтобы его персонал в своем поведении соответствовал самым высоким моральным и этическим нормам.
The Governments contributing troops and other personnel to an operation have a natural and legitimate interest in satisfying themselves that their personnel are employed as effectively as possible, in accordance with the Security Council's mandate, and without exposing them to unnecessary risk. Правительства стран, предоставляющих войска и другой персонал для участия в операции, естественно и на законном основании стремятся к обеспечению того, чтобы их персонал использовался в соответствии с мандатом Совета Безопасности как можно эффективнее и не подвергался ненужному риску.
Australia agreed that protection should be extended to personnel deployed by any organization of the United Nations system, as well as personnel of any other organization or agency operating pursuant to an agreement with the Secretary-General. Австралия согласна, что действие защиты должно распространяться на персонал, развертываемый любой организацией системы Организации Объединенных Наций, а также на персонал любой другой организации или учреждения, осуществляющих свою деятельность в соответствии с договоренностью с Генеральным секретарем.
The Council takes this opportunity to express its appreciation for the efforts of all UNMOP personnel, past and present, and its gratitude to those countries that contributed personnel or other resources in the successful completion of its mandate. Пользуясь настоящей возможностью, Совет выражает свою признательность всем бывшим и нынешним сотрудникам МНООНПП за их усилия и благодарит те страны, которые предоставили персонал или иные ресурсы для успешного осуществления ее мандата».
He deplored the continuing attacks on United Nations and associated personnel and drew attention to the vulnerability of locally recruited personnel to acts of physical violence, abduction, hostage-taking, kidnapping, harassment and illegal arrest and detention. Выступающий выражает сожаления по поводу продолжающихся нападений на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал и обращает внимание на уязвимость набираемого на местах персонала перед актами физического насилия, похищениями, захватом заложников, захватом в плен, преследованиями и незаконными арестами и задержаниями.
Beside direct attacks on medical and relief personnel, the Commission received various testimonies regarding the obstacles and difficulties the medical and humanitarian relief personnel had to face in carrying out their activities. Помимо сообщений о прямых нападениях на медицинский и гуманитарный персонал Комиссия получила различные свидетельские показания, касающиеся препятствий и препонов, с которыми пришлось столкнуться в своей деятельности медицинскому и гуманитарному персоналу.
She noted that immunity should exist for personnel when acting in the scope of their professional functions, and internal disciplinary proceedings were appropriate if United Nations personnel had failed to act in an appropriate manner. Она отметила, что сотрудники, которые действуют в рамках своих профессиональных обязанностей, должны пользоваться иммунитетом и что в том случае, если персонал Организации Объединенных Наций действовал в нарушение соответствующих правил, к нему должны применяться внутренние дисциплинарные меры.
By its resolution 1279 of 30 November 1999, the Security Council decided that the personnel authorized under its resolutions 1258 and 1273, including a multidisciplinary staff of personnel, should constitute the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo until 1 March 2000. В своей резолюции 1279 от 30 ноября 1999 года Совет Безопасности постановил, что персоналом Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго до 1 марта 2000 года является персонал, санкционированный в соответствии с резолюциями 1258 и 1273, включая многопрофильный контингент сотрудников.
The responding countries indicated that the requirements for training personnel in monitoring and response, primarily focused on customs' personnel at border crossings, increased marginally from 71 per cent in 2004 to 76 per cent in 2006. Согласно ответам стран-респондентов требования к обучению персонала в области мониторинга и мер реагирования, ориентированные в первую очередь на персонал таможен в пограничных пунктах, увеличились незначительно: с 71% в 2004 году до 76% в 2006 году.
Each member organizations shall determine "contact personnel" at senior management personnel level in order to form "Network Contact Group" and shall notify TASAM of the name of this person. В целях создания «Сетевой Контактной Группы» каждый из челнов организации определяет опытный «контактный персонал» на уровне руководства и сообщает TASAM имя этого персонала.