Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
In the information technology, applications software and information technology planning and management set of courses, in-house personnel conduct six out of nine courses. По подготовке в области информатики, прикладного программного обеспечения, планирования и управления информационными технологиями персонал Базы провел шесть из девяти курсов.
International judicial personnel are required to deal with the most visible and sensitive cases, which attract great public and political attention in Kosovo, the region and internationally. Международный судебный персонал должен заниматься наиболее известными и сложными делами, которые вызывают большой общественный и политический интерес в Косово, в регионе и во всем мире.
The international judicial personnel are required to deal with the most visible and sensitive cases which attract great public and political attention in Kosovo, the region and internationally. Для рассмотрения наиболее громких и щекотливых дел, которые привлекают широкое общественное и политическое внимание в Косово, в регионе и на международном уровне необходим международный судебный персонал.
The unencumbered balance resulted mainly from lower actual costs for military contingents and civilian personnel, as well as reduced operational requirements under premises/accommodation, air operations and other programmes. Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется главным образом меньшими фактическими затратами на воинские контингенты и гражданский персонал, а также сокращением оперативных расходов на служебные/жилые помещения, воздушный транспорт и прочие программы.
In these days of globalization and multinational companies, most of the large consultancy firms have offices and independent operations and personnel from across the world. В эпоху глобализации и развития многонациональных компаний большинство крупных консультационных фирм имеют отделения и независимые филиалы и персонал из разных стран мира.
Over 45 NGOs, along with major bilateral donors, have committed personnel and resources to meet the immediate relief needs of the people of Kosovo. Более 45 неправительственных организаций, а также основные двусторонние доноры выделили персонал и ресурсы для удовлетворения безотлагательных потребностей населения Косово в чрезвычайной помощи.
a. JD 346,000 for the personnel and operational costs of the mobile medical stations; а) 346000 иорданских динаров за расходы на персонал и эксплуатацию передвижных медицинских пунктов;
The recommendations do not preclude competent authorities from prescribing any additional personnel which may be needed in special cases such as the transport of dangerous goods. Эти рекомендации не препятствуют компетентным органам предписывать любой дополнительный персонал, который может оказаться необходимым в особых случаях, таких, как перевозка опасных грузов.
On the civilian side, we have been starkly reminded in Kosovo and East Timor how difficult it is to recruit qualified personnel for missions. Что касается гражданского персонала, то Косово и Восточный Тимор служат грустным напоминанием о том, как трудно набрать квалифицированный персонал для миссий.
As a consequence, Identification Commission personnel and support staff were relocated to Mission headquarters, where meals were provided by the host Government as voluntary contributions in kind. В результате этого сотрудники и вспомогательный персонал Комиссии по идентификации были переведены в штаб-квартиру Миссии, где правительство принимающей страны в качестве добровольного взноса натурой обеспечило их питанием.
It was noted that the responsibility for ensuring a reliable and effective rapid deployment capacity must be shared by the Member States which provide the personnel, equipment and other resources. Было отмечено, что ответственность за обеспечение надежного и эффективного потенциала быстрого развертывания должны нести государства-члены, предоставляющие персонал, технику и другие ресурсы.
The Special Committee encourages the Secretariat to explore with Member States how best to make available, in a coordinated manner, necessary and appropriately qualified personnel for non-military tasks. Специальный комитет призывает Секретариат изучить совместно с государствами-членами вопрос о том, как наиболее эффективно привлекать на скоординированной основе необходимый и имеющий соответствующую квалификацию персонал для выполнения невоенных задач.
In this regard, the Committee strongly encourages the Secretariat to accelerate reimbursement of those countries which contribute personnel and/or equipment to peacekeeping operations. В этой связи Комитет решительно призывает Секретариат ускорить возмещение расходов странам, предоставляющим персонал и/или имущество для операций по поддержанию мира.
There are many concrete things that States Members of this body, and those contributing personnel, could do to further the implementation of resolution 1325. Страны-члены этого органа и те страны, которые предоставляют персонал, могут предпринять много конкретных шагов для дальнейшего выполнения резолюции 1325.
The EU urges the Indonesian authorities to recognize this need and to allow the United Nations to deploy its personnel in the territory. Европейский союз настоятельно призывает индонезийские власти признать эту необходимость и разрешить Организации Объединенных Наций развернуть свой персонал на этой территории.
The agreement by the Governments of Canada and Egypt to deploy communications and logistics personnel to the Mission provides MINURCA with indispensable support in its electoral activities. Согласие правительств Канады и Египта направить в миссию персонал связи и материально-технического обеспечения окажет МООНЦАР неоценимую помощь в ее деятельности по проведению выборов.
The groups appear increasingly to be targeting uniformed and civilian Abkhaz personnel who have established a good reputation with locals in the Gali region. Как представляется, эти группы в качестве объектов нападения во все большей степени выбирают одетый в форму и гражданский абхазский персонал, который завоевал добрую репутацию среди местного населения Гальского района.
On 17 January, without warning, MUP began mortar and automatic weapons fire in Racak, seriously endangering Kosovo Verification Mission personnel in the vicinity. 17 января сотрудники СП без предупреждения открыли огонь из минометов и автоматического оружия в Рачаке, подвергнув серьезной опасности находившийся неподалеку персонал Контрольной миссии в Косово.
Pursuant to the Leasing Contract, Shafco also provided personnel to operate and maintain the Machinery and built a maintenance workshop and garage at Wafra. В соответствии с лизинговым контрактом "Шафко" также предоставило персонал для эксплуатации и технического обслуживания машин и построило в Вафре ремонтную мастерскую и гараж.
In UNCTAD, the substantive and administrative responsibility for all project personnel, including recruitment, rests with the substantive division concerned and the Resources Management Service. Вся функциональная и административная ответственность за персонал проекта, включая наём сотрудников, лежит на соответствующем функциональном подразделении и Службе управления ресурсами.
Recruitment of project personnel by UNCTAD is carried out on the basis of specific and detailed job descriptions, which are prepared in connection with project documents and refined as necessary. ЮНКТАД нанимает персонал для осуществления своих проектов на основе конкретного и подробного описания должностных обязанностей, которое составляется при подготовке проектной документации и по мере необходимости совершенствуется.
c) appoint trained and competent personnel for the in-house inspection service; and с) назначать квалифицированный и компетентный персонал для работы во внутренней инспекционной службе; и
The effectiveness of the United Nations in field operations depends on its capacity to rapidly deploy qualified and experienced civilian personnel to the field to carry out its mandated activities. Эффективность Организации Объединенных Наций в проведении полевых операций зависит от ее способности быстро развертывать на местах квалифицированный и опытный гражданский персонал для выполнения порученных ей видов деятельности.
It also seeks to avoid the situation where diplomatic personnel and premises become, in effect, permanent potential hostages as targets for countermeasures. Он также направлен на то, чтобы избежать ситуации, когда дипломатический персонал и помещения в действительности становятся постоянными потенциальными заложниками как цели контрмер.
Pursuant to a memorandum of understanding signed between UNHCR and MINURSO, MINURSO provides aircraft, personnel and ground transportation for the programme. По условиям меморандума о договоренности, который был подписан УВКБ и МООНРЗС, МООНРЗС предоставит для этой программы авиацию, персонал и наземный транспорт.