Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
Attending personnel are Dr. Kimiko Kujo... Сопровождающий персонал, доктор Кимико Куджо...
All nonessential personnel, please vacate Section 17. Все несущественные персонал, пожалуйста освободить Раздел 17.
In view of the aforesaid, the Committee believes that there is a potential for savings under civilian personnel costs. Ввиду вышеприведенных соображений Комитет полагает, что имеются возможности для экономии по статье расходов на гражданский персонал.
Such concerns are certainly understandable, given the danger to which United Nations personnel are exposed in some cases. Разумеется, подобную обеспокоенность можно понять, если учесть степень опасности, которой в некоторых случаях подвергается персонал Организации Объединенных Наций.
It has contributed police and civilian personnel to a number of such operations. Она предоставила полицейский и гражданский персонал для ряда таких операций.
Contractual personnel were first used in some professional, but especially technical and trade-related areas, by contract through international service agencies. Набираемый по контрактам персонал в начале использовался для выполнения ряда профессиональных, а впоследствии и сугубо технических и связанных с торговлей областях на основе контрактов, заключаемых через агентства, предоставляющие международные услуги.
Stand-by forces should not be confined to military units but should include civilian personnel and experts ranging from police to election observers. Резервные силы не должны быть ограничены военными подразделениями, но должны включать в себя гражданский персонал и экспертов начиная с полиции и кончая наблюдателями за ходом выборов.
My Government is particularly concerned at the continuation of mindless attacks on humanitarian workers and UNPROFOR personnel. Мое правительство особенно озабочено в связи с продолжением бессмысленных нападений на работников гуманитарных организаций и персонал СООНО.
This would also improve the possibility of getting supplies through to United Nations personnel. Это также улучшит возможность получения помощи через персонал Организации Объединенных Наций.
Its personnel is harassed and attacked. Его персонал подвергается преследованиям и нападениям.
The United Nations should have at its disposal the means to hold personally responsible those who attacked its personnel. Организация Объединенных Наций должна иметь в своем распоряжении средства для привлечения к ответственности тех, кто лично виновен в совершении нападений на ее персонал.
She also noted that UNHCR personnel often operated in dangerous conditions, and were target of snipers and warring factions. Она также отмечает, что персонал УВКБ зачастую работает в опасных условиях и является объектом нападений снайперов и ведущих военные действия группировок.
We would also be prepared to provide a certain amount of equipment where personnel provided by the United Kingdom were involved. Мы также будем готовы выделять определенное оборудование в тех случаях, когда будет задействован персонал Соединенного Королевства.
Attacks against United Nations personnel and aid workers are outrageous and constitute serious violations of international humanitarian law. Нападения на персонал Организации Объединенных Наций и тех, кто занят оказанием помощи, это вопиющие действия, которые представляют собой серьезное нарушение международного гуманитарного права.
Such personnel, who often work in unstable and hazardous circumstances, deserve our highest praise as well as care. Такой персонал, который очень часто действует в нестабильных и опасных условиях, заслуживает нашей самой высокой оценки и внимания.
Again the willingness and ability to provide personnel and resources will be tested. Вновь будут подвергнуты проверке готовность и способность обеспечить персонал и ресурсы.
United Nations personnel and other visitors have been given the opportunity to visit the regions where opium is grown. Персонал Организации Объединенных Наций и другие наблюдатели имели возможность побывать в районах, где выращивают опиум.
Peace-keeping at current levels has compounded the tragedy of war through the loss of United Nations staff and personnel. Силы по поддержанию мира на нынешних уровнях усугубляют трагедию войны, поскольку погибают сотрудники и персонал Организации Объединенных Наций.
I'll inform the personnel here to send you home on the first bus tomorrow. Я попрошу персонал госпиталя... отправить вас завтра домой первым автобусом.
We need only note the trend towards transferring personnel hired under the regular budget of the Organization to peace-keeping operations without replacing them. Необходимо лишь отметить тенденцию перевода персонала, нанятого в соответствии с регулярным бюджетом Организации, в персонал операций по поддержанию мира без замены их.
The new approach was necessitated by increasingly complex peacekeeping mandates, often including personnel to monitor civil affairs and institution-building. Необходимость использования этого нового подхода была продиктована растущей сложностью мандатов операций по поддержанию мира, в состав которых нередко включается персонал по наблюдению за состоянием гражданских дел и институциональному строительству.
Progressively, international staff are phased out and national personnel assume full responsibility for the programme. Постепенно участие международного персонала сокращается и весь объем обязанностей по выполнению программы принимает на себя национальный персонал.
Equipment and personnel contributed through the standby capacity have been deployed in Angola and Mozambique. Оборудование и персонал, переданные через резервный потенциал, направлены в Анголу и Мозамбик.
Police (militia) personnel assigned to police (militia) sub-units. Полицейский (милицейский) персонал, выделяемый в состав подразделений полиции (милиции).
Those objectives are often reflected in the pertinent legislation in provisions concerning technology transfer or preferences for companies that undertake to hire local personnel. Эти цели часто отражены в соответствующих законодательных положениях, касающихся передачи технологии или преференций для компаний, которые обязуются нанимать местный персонал.