Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
States Parties shall respect such privileges and immunities as United Nations personnel enjoy under existing international agreements and generally recognized principles of international law. Государства-участники уважают такие привилегии и иммунитеты, какими персонал Организации Объединенных Наций пользуется согласно действующим международным соглашениям и общепризнанным принципам международного права.
Nothing in the new instrument should create the implication that United Nations or associated personnel constitute a legitimate target for belligerent action. Ничто в новом документе не должно создавать ничего подразумевающего то, что персонал Организации Объединенных Наций или связанный с ней персонал представляет собой допустимый объект для враждебных действий.
United Nations and associated personnel or their property shall not be made the object of attack. Персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал или их имущество не должны становиться объектом нападений.
The point was further made that United Nations personnel had the duty to abide by international law. Было далее указано, что персонал Организации Объединенных Наций обязан соблюдать нормы международного права.
The point was made that the question of the responsibility for attacks on United Nations personnel also involved the principle of the sovereignty of States. Было отмечено, что вопрос об ответственности за нападения на персонал Организации Объединенных Наций также затрагивает принцип суверенитета государств.
We are providing technical help, information and personnel to the Department of Peace-keeping Operations on a regular basis. Мы оказываем техническую помощь, предоставляем на регулярной основе информацию и персонал Департаменту по операциям по поддержанию мира.
Norway has already contributed personnel and is also involved in the logistics of this operation. Норвегия уже предоставила свой персонал, а также принимает участие в материальном обеспечении этой операции.
Also, UNPROFOR personnel and the troop-contributing countries deserve our particular gratitude and admiration. Кроме того, персонал СООНО и страны, предоставляющие контингенты, заслуживают нашей особой благодарности и восхищения.
In all of the foregoing cases, United Nations and CSCE personnel have worked side by side. Во всех вышеперечисленных случаях персонал Организации Объединенных Наций и СБСЕ трудились сообща.
Some 51 per cent of the headquarters allocations of PF90s was spent on personnel. Приблизительно 51 процент всех ассигнований для штаб-квартиры из ФП-90 был израсходован на персонал.
UNIC personnel arranged for an exhibit and participated in TV and radio interviews to increase public awareness of the Conference and the International Year. Персонал ИЦООН организовал выставку и участвовал в телевизионных и радиоинтервью с целью повышения осведомленности населения о Конференции и Международном годе.
The definitions of "United Nations operations" and "associated personnel" ensure that this broad coverage is achieved. Определения "операция Организации Объединенных Наций" и "связанный с ней персонал" обеспечивают достижение такого широкого охвата.
It provides a mechanism for extending the Convention's protections to such personnel by way of a declaration of the Security Council or the General Assembly. В ней содержится механизм для распространения защиты на такой персонал путем принятия заявления Советом Безопасности или Генеральной Ассамблеей.
Donors provide personnel, mostly experts, to the Tribunal on a non-reimbursable basis. Доноры предоставляют Трибуналу персонал, главным образом экспертов, на безвозмездной основе.
The loaned personnel are engaged on the basis of a special service agreement. Прикомандированный персонал нанимается на основе соглашений о специальном обслуживании.
Particularly disturbing in that respect was the increasing incidence of deliberate and unprovoked attacks on United Nations personnel. Особое беспокойство в этой связи вызывают участившиеся случаи умышленных, неспровоцированных нападений на персонал Организации Объединенных Наций.
The prosecution of persons alleged to have committed attacks against United Nations personnel was equally important. Не менее важным является и вопрос о преследовании в судебном порядке лиц, подозреваемых в совершении нападений на персонал Организации Объединенных Наций.
As things currently stood, there was no international protection available to United Nations personnel. Однако при существующем положении дел этот персонал не пользуется фактически никакой международной защитой.
Attacks of varying degrees of seriousness against diplomatic and consular missions and personnel had continued. По-прежнему продолжали иметь место в разной степени серьезные нападения на дипломатические и консульские представительства и персонал.
In that respect, his delegation supported the view that more civilian personnel should be involved in peace-keeping operations. В этой связи к операциям по поддержанию мира следует шире привлекать гражданский персонал.
It had been necessary to devise innovative emergency assistance "packages", using donor government personnel and facilities. Необходимо было подготовить новые "пакеты" по оказанию помощи в чрезвычайной ситуации, используя персонал и средства правительств-доноров.
I want all non-essential personnel to clear the lab now. Я хочу, чтобы весь несущественный персонал очистил лабораторию.
COMPUTER'. All UAC personnel evacuated to Earth. Весь персонал компании эвакуирован на Землю.
All peace-keeping personnel should be under the exclusive operational command of the United Nations. По ее мнению, весь персонал таких операций должен находиться под исключительным оперативным управлением Организации Объединенных Наций.
Life-support systems had been turned off, station personnel frozen to death, conditions highly unusual. Системы жизнеобеспечения были выключены, персонал станции погиб от холода, обстоятельства весьма необычны.