Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
It recommended the integration of the provisions of the Convention and women's rights into the training curricula of professional groups, such as teachers, law enforcement and correctional officers, judges, social workers and health personnel, who deal with women. Он рекомендует также включить материалы о Конвенции и правах женщин в учебные программы для специалистов таких категорий, как преподаватели, сотрудники правоохранительных органов и исправительных учреждений, судьи, работники системы социального обеспечения и медицинский персонал, которые имеют дело с женщинами.
Above all, health coverage should be extended to outlying areas, but the State University Hospital of Haiti, whose personnel, in particular the interns and residents, are demanding better working conditions, should not be neglected. Необходимо прежде всего охватить медико-санитарным обслуживанием периферию, не игнорируя при этом больницу Государственного университета Гаити, персонал которой, в частности практиканты и ординаторы, требует улучшения условий труда.
The United Nations, in particular, conducts a series of training courses designed to acquaint personnel selected for service with peacekeeping missions with different aspects of the duties they may be called to perform. В частности, Организация Объединенных Наций организовала серию учебных курсов, призванных ознакомить персонал, отобранный для миссий по поддержанию мира с различными аспектами тех обязанностей, которые им, очевидно, придется выполнять.
From D-10 to D-day, the United Nations is asked to deploy its personnel and equipment in order to verify the ceasefire at the sites agreed by the parties. В течение периода с Д-10 до дня Д Организации Объединенных Наций предлагается развернуть ее персонал и снаряжение, с тем чтобы осуществлять проверку прекращения огня во всех местах, согласованных сторонами.
The personnel of the military component would be contributed by Member States at the request of the Secretary-General after consultation with the parties and with the Security Council's approval. Персонал военного компонента будет предоставлен государствами-членами по просьбе Генерального секретаря после консультаций со сторонами и утверждения со стороны Совета Безопасности.
The combat support elements would include an engineer company, a transport platoon, an aviation squadron, a field hospital, a military police platoon and headquarters personnel. Элементы боевого обеспечения будут включать в себя инженерную роту, транспортный взвод, авиационную эскадрилью, полевой госпиталь, взвод военной полиции и штабной персонал.
The aircraft, which should soon become operational, will enhance the Mission's efficiency by facilitating the movement of cargo and personnel into and out of its area of responsibility. Он вскоре начнет полеты и позволит повысить эффективность операций Миссии, ибо будет легче перевозить грузы и персонал в зону ее ответственности и из нее.
As called for in paragraph 3 of resolution 1050 (1996), I trust that the Government of Rwanda will take the necessary measures to ensure that UNAMIR personnel and equipment can be withdrawn without impediment in an orderly and safe manner. В соответствии с содержащимся в пункте 3 резолюции 1050 (1996) призывом я верю, что правительство Руанды примет необходимые меры для обеспечения того, чтобы персонал МООНПР и имущество могли быть выведены без препятствий и в организованном и безопасном порядке.
It was therefore essential that all corrections personnel should endeavour to promote rehabilitation and the implementation of the parole and probation regimes. И поэтому существенно необходимо, чтобы весь персонал Управления стремился к поощрению такой реинтеграции, а также к применению процедур условного освобождения и освобождения с установлением испытательного срока.
In certain parts of Tajikistan, the deployment of unarmed personnel is at present considered to entail an unacceptable level of risk and, therefore, they would need to be protected. В некоторых районах Таджикистана в настоящее время считается, что размещение невооруженного персонала будет связано с неприемлемым уровнем риска и соответственно потребуется охранять такой персонал.
For well-known reasons, however, ECOMOG has not been able to provide the level of security necessary for UNOMIL personnel to function in Liberia, or to fulfil entirely its own responsibilities as a peace-keeping force. Однако по хорошо известным причинам ЭКОМОГ не смогла ни обеспечить уровень безопасности, необходимый для того, чтобы персонал МНООНЛ мог работать в Либерии, ни полностью выполнить свои собственные обязанности в качестве миротворческих сил.
In addition, the OSCE participating States have been asked to identify personnel who might be able to assist the Parties in execution of the inspection regime. Кроме того, к странам - членам ОБСЕ была обращена просьба указать персонал, который мог бы оказывать сторонам содействие в проведении предусмотренных инспекций.
It is hoped that the Mine Action Centre and the training school can be used by personnel from both entities, though confidence-building measures may be required to realize this hope. Ожидается, что услугами Центра по разминированию и учебной школы сможет воспользоваться персонал обоих образований, хотя для того, чтобы эта надежда стала реальностью, могут потребоваться соответствующие меры по укреплению доверия.
It is envisaged that once it is legally established by a duly elected Government and an effective organization and adequately trained personnel are available, the agency will take over the tasks of the Centre. Предполагается, что, когда агентство будет юридически учреждено должным образом избранным правительством и будет иметь эффективную организацию и в достаточной мере подготовленный персонал, оно возьмет на себя выполнение задач Центра.
Because of inadequate remuneration, they have been unable to attract or retain trained personnel, which has significantly affected their ability to manage urban water resources and services. По причине неадекватного уровня вознаграждения сотрудников они не способны привлекать или удерживать квалифицированный персонал, что значительно ослабило их потенциал в плане обеспечения рационального использования водных ресурсов и предоставления соответствующих услуг в городах.
He explained that this was because of a security alert, although he stated that no orders had been given to the anti-aircraft gun personnel to threaten the UNSCOM helicopter. Он объяснил, что это связано с тревогой, однако при этом заявил, что персонал зенитных орудий не получал никаких приказов угрожать вертолету ЮНСКОМ.
Please be assured that IFOR remains prepared to ensure a secure environment and will not tolerate any deliberate attacks on United Nations or other personnel engaged in implementing the Peace Agreement. Позволю себе заверить Вас в том, что СВС по-прежнему готовы обеспечивать безопасные условия и не потерпят никаких преднамеренных нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций или иной персонал, принимающий участие в осуществлении Мирного соглашения.
For example, the plans of Japan and Swaziland both note that relevant personnel must be trained to respond to victims to avoid the infliction of further psychological harm during the judicial process. Например, в планах Японии и Свазиленда говорится, что соответствующий персонал должен пройти специальную подготовку, чтобы не допускать дальнейшего психологического травмирования пострадавших в ходе судебного процесса.
Typically, the person submitting the document will fill out the I-IF form needed for entry of the document into the database, but this is sometimes done by Section personnel. Как правило, лицо, представляющее документ, заполняет форму БИИ, необходимую для ввода документа в базу данных, а иногда это делает персонал Секции.
This would obviate the need to stock a large number of documents, with the attendant personnel cost, for distribution to delegates during specific meetings. Это избавит от необходимости хранения большого количества документов и несения расходов на обслуживающий персонал для распространения документов среди делегатов во время конкретных заседаний.
In the transitional phase of a mission - when, for instance, expertise in areas such as elections and human rights is needed - civilian personnel could be phased into military observer teams. На переходной стадии работы миссии - когда, например, может понадобиться опыт в таких областях, как проведение выборов и права человека - гражданский персонал мог бы присоединиться к группам военных наблюдателей.
New Zealand Defence Force personnel have participated in demining operations in Afghanistan and Angola and continue to do so in Cambodia and Mozambique, as well as in the unexploded ordnance programme in Laos. Персонал новозеландских Сил обороны участвовал в операциях по разминированию в Афганистане и Анголе и продолжает эту деятельность в Камбодже и Мозамбике, принимая также участие в программе ликвидации неразорвавшихся боеприпасов в Лаосе.
At a minimum, 25% of annual budgets should be allocated toward research, development, and procurement, with no more than 40% spent on personnel. Как минимум 25 % годового бюджета должно быть направлено на исследования, разработки и обеспечение, и при этом на персонал должно тратиться не более 40%.
"International and regional organizations", by contrast, are material entities possessing offices, personnel, equipment, budget, and governing bodies, and have a legal personality. В свою очередь "международные и региональные организации" являются материальными субъектами, которые имеют свои помещения, персонал, оборудование, бюджет и руководящие органы, а также статус юридических лиц.
Significant progress had been made towards agreement on a draft text, which represented a careful balance of interests between States that regularly supplied personnel to United Nations missions and potential host States. Был достигнут значительный прогресс в согласовании текста проекта, представляющего собой тщательно выверенный баланс интересов государств, которые регулярно предоставляют персонал для миссий Организации Объединенных Наций, а также потенциальных принимающих государств.