Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
The cameras provided a direct visual confirmation that no personnel or material had entered or left the facility while the inspectors were not present. Камеры позволяли получить прямое визуальное подтверждение того, что никакой персонал или материал не проникал на территорию объекта и не покидал его во время отсутствия там инспекторов.
Total recorded operating costs were also lower than anticipated, mostly on account of lower personnel costs in the Buildings Management Service. Общая сумма эксплуатационных расходов была также ниже ожидаемой, главным образом в связи с уменьшением расходов на персонал в Службе эксплуатации зданий.
As noted earlier, no perpetrator has so far been brought to justice following the three attacks on UNAMID personnel recorded in the past two months. Как уже говорилось выше, до сих пор никто из участников трех нападений на персонал ЮНАМИД, зафиксированных в последние два месяца, не был привлечен к ответственности.
This includes Government follow-up to attacks on United Nations personnel to bring the perpetrators to justice and send a clear message that attacks against peacekeepers - which constitute war crimes - are not tolerated. В частности, правительство в связи с нападениями на персонал Организации Объединенных Наций должно принять меры по привлечению виновных к ответственности и послать четкий сигнал, говорящий о том, что нападения на миротворцев, относимые к категории военных преступлений, не останутся безнаказанными.
Calls on other Member States to contribute troops and other personnel required for the Mission. призывает другие государства-члены предоставить войска и другой персонал, необходимый Миссии.
The participants expressed concern over increased inter-tribal violence and the high rates of criminality, including the kidnapping of international workers and attacks against UNAMID personnel. Участники совещания выразили обеспокоенность в связи с участившимися проявлениями межэтнического насилия, высоким уровнем преступности, включая похищения международных сотрудников и нападения на персонал ЮНАМИД.
Lastly, International Center personnel provided technical assistance to Chile in its efforts to develop a national DNA database and also translated technical requirements and laboratory manuals into Spanish. В заключение стоит упомянуть о том, что персонал Международного центра оказал техническую помощь Чили в усилиях, направленных на создание национальной базы ДНК-данных, а также перевел технические регламенты и лабораторные пособия на испанский язык.
15 - 6.20 By analogy, rooms in which crew members or shipboard personnel are accommodated shall comply with the provisions of this section. 15 - 6.20 Аналогичным образом помещения, в которых размещены члены экипажа или судовой персонал, должны соответствовать положениям настоящего раздела.
The crew members and shipboard personnel designated in the safety rota should be assigned their various duties, depending on the posts they occupy. На членов экипажа и судовой персонал, расписанных по тревогам, должны быть возложены различные обязанности в зависимости от занимаемых ими постов.
The Subcommittee also urges the State party to take steps to increase the number of employees who supervise the conduct of police and prison personnel. Подкомитет также призывает государство-участник принять меры для увеличения числа служащих, осуществляющих наблюдение за тем, как работают полицейские и персонал тюрем.
When UNDP personnel understand that the organization is committed to protecting them from detrimental action if they report wrongdoing, they may more likely disclose corruption and other misconduct. Когда персонал ПРООН поймет, что организация привержена защите от наносящих ущерб действий, когда они сообщают о нарушениях, возможно, они будут более склонны к раскрытию коррупции и других нарушений.
Food 300. The food received by security prisoners is satisfactory and matches the menu served to the facilities' personnel. Лица, содержащие в заключении по соображениям безопасности, получают питание удовлетворительного качества, причем выбор блюд соответствует тем, что получает тюремный персонал.
Senior health personnel have been trained to administer the programme, deal with cases, and refer them to the Family Protection Department. Была проведена подготовка старшего медицинского персонал для осуществления данной программы, рассмотрения подобных случаев и направления жертв в Управление по защите семьи.
In addition, health personnel are not on hand at all times and there is a lack of monitoring, oversight and follow-up. Кроме того, медицинский персонал не всегда находится в нужном месте, и поэтому отсутствуют возможности для осуществления контроля и последующего ухода.
Amounts spent on personnel must be reduced as much as possible to make more funds available for those under the care of UNHCR. Суммы, расходуемые на персонал, должны быть максимально сокращены, чтобы направить больше средств тем, о ком заботится УВКБ.
It was important that all personnel deployed to the field should have a sufficient degree of training and expertise so as to minimize the risks while on duty. Важно, чтобы весь персонал, направляемый на места, обладал достаточным уровнем профессиональной подготовки и опытом, с тем чтобы риски, сопряженные с исполнением служебных обязанностей, были сведены к минимуму.
Since the quality of troops was more desirable than sheer numbers, she encouraged troop-contributing countries to contribute properly trained personnel to peacekeeping operations. В связи с желательностью высокого качества подготовки войск, а не просто их численности, оратор призывает предоставляющие войска страны направлять для участия в операциях по поддержанию мира должным образом подготовленный персонал.
Prison personnel are for the most part not systematically recruited, are not trained and are not being paid. В большинстве случаев тюремный персонал набирается на работу бессистемно, не обучается и не получает заработную плату.
However, even reputable firms may become implicated in abuses, typically committed by others; for example, security forces protecting company installations and personnel. Однако, даже фирмы, пользующиеся хорошей репутацией, оказываются вовлеченными в злоупотребления, совершаемые, как правило, другими, например, силами безопасности, охраняющими объекты компании и персонал.
With the exception of essential staff, all United Nations personnel were sent home after the incident and normal work resumed on 4 April. После инцидента весь персонал Организации Объединенных Наций, за исключением ответственных работников был отпущен домой, и нормальная работа возобновилась только 4 апреля.
The Working Group did not receive first-hand information that PMSC personnel have engaged in direct combat activities since the adoption of the Regulation. После принятия Комплексных правил Рабочая группа не получала информации из первых рук о том, что персонал ЧВОК участвовал в непосредственных боевых действиях.
The reconstruction of Haiti after the terrible earthquake last January, which even affected United Nations personnel, is taking place under dramatic conditions. Восстановление Гаити после ужасного землетрясения в январе прошлого года, которое затронуло даже персонал Организации Объединенных Наций, ведется в трудных условиях.
Other AMISOM personnel received specialized training in firefighting, use of equipment, United Nations rations management, communications and logistic coordination. Другой персонал АМИСОМ прошел специализированную учебную подготовку по пожаротушению, использованию имущества, использованию пайков Организации Объединенных Наций, а также по связи и координации материально-технического обеспечения.
UNOCI personnel are usually present only when required to be so by the arrival of a United Nations, Force Licorne or WFP flight. Персонал ОООНКИ обычно присутствует лишь тогда, когда это требуется в связи с прибытием того или иного рейса Организации Объединенных Наций, сил операции «Единорог» или ВПП.
During training periods at sea lasting several days, Lebanese navy personnel on board Maritime Task Force units received training in navigation and maintenance. В течение периода учебных занятий на море, которые продолжались несколько дней, персонал военно-морского флота Ливанских вооруженных сил на борту судов Оперативного морского соединения прошел подготовку по вопросам судоходства и ремонтных работ.