Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
To underpin the judicial system, an efficient penal system must be established. This requires both resources and international personnel. В целях поддержки судебной системы следует создать эффективную уголовную систему, и для этого необходимы как ресурсы, так и международный персонал.
These personnel include 13,328 civilian staff members, 6,963 civilian police monitors, 2,527 military observers and 60,000 troops. Такой персонал включает 13328 гражданских сотрудников, 6963 гражданских полицейских наблюдателя, 2527 военных наблюдателей и 60000 военнослужащих.
The Mission headquarters would also include representatives of all substantive components, as well as the necessary safety and security and mission support personnel. В штаб-квартире Миссии будут также находиться представители всех основных ее компонентов, сотрудники службы охраны и безопасности и вспомогательный персонал.
Only trained and qualified personnel should be employed in the supervision and execution of destruction programmes. Для наблюдения и осуществления программ уничтожения должен использоваться только обученный и квалифицированный персонал.
In addition to the Head of Mission, the Mission would include military, police and civilian personnel. Помимо главы Миссии в ее состав будут входить военнослужащие, сотрудники полиции и гражданский персонал.
This was to allow the rapid deployment of personnel while hard-wall accommodation and other facilities were constructed. Это должно было позволить быстро разместить персонал, пока возводились бы капитальные помещения и другие объекты.
Savings under construction services and alteration and renovation services were therefore partially offset by overexpenditures under general temporary assistance, other personnel and maintenance supplies. Ввиду этого экономия в сфере строительных работ, переоборудования и ремонта была частично перекрыта перерасходом средств на временную помощь общего назначения, другой персонал и материалы для эксплуатации помещений.
Therefore, UNOPS made significant use of its information technology personnel, who develop scripts to interrogate data with the aim of identifying errors. Поэтому ЮНОПС активно задействовало свой информационно-технический персонал, который разрабатывает командные файлы для проверки данных с целью выявления ошибок.
Extensive mitigation measures were put in place within the International Zone to reduce the overall risk to United Nations personnel. В целях снижения общего риска, которому подвергается персонал Организации Объединенных Наций, внутри международной зоны были приняты обширные меры по укреплению безопасности.
My delegation continues to believe that Secretariat staff and personnel must be promoted on the basis of merit and competence. Наша делегация по-прежнему считает, что сотрудники и персонал Секретариата должны повышаться по службе на основании заслуг и компетенции.
The personnel of the point of contact in the UNECE IAN System require further training. Персонал пункта связи, относящегося к Системе УПА ЕЭК ООН, нуждается в дополнительной подготовке.
Estimates for military and civilian personnel are based on actual staffing for the period from July to October 2001 and planned deployment thereafter. Смета расходов на военный и гражданский персонал составлена исходя из его фактической численности в период с июля по октябрь 2001 года и на последующем запланированном этапе развертывания.
He urged the Secretariat to expedite action on the processing of claims and the reimbursement of countries contributing personnel and equipment to peacekeeping operations. Оратор призывает Секретариат ускорить процедуру обработки требований и выплаты компенсации странам, предоставившим персонал и имущество для нужд миротворческих операций.
Then, in the wave of violence that followed the announcement of the result, virtually all international personnel were evacuated from the island of Timor. Затем из-за волны насилия, последовавшей за объявлением результатов, практически весь международный персонал был эвакуирован с острова Тимор.
She requested additional information on specific training to enable health personnel to detect signs of torture and provide rehabilitative care. Она просит сообщить дополнительную информацию о конкретной подготовке с целью обеспечения того, чтобы медицинский персонал мог распознавать признаки пыток и оказывать реабилитационную помощь.
The personnel of the point of contact require training in operating the UNECE IAN System. Персонал пункта связи нуждается в подготовке для использования Системы УПА ЕЭК ООН.
This partnership has been a major factor in helping the United Nations to meet the increasing demand for cost-effective qualified personnel. Эти партнерские отношения явились одним из главных факторов содействия Организации Объединенных Наций в удовлетворении возросшего спроса на квалифицированный персонал, эффективный с точки зрения затрат.
Under the terms of the contract, MSM was to manufacture and deliver two container cranes and train the Employer's personnel in using them. По условиям контракта "МШМ" обязалась изготовить и поставить два контейнерных крана и обучить персонал заказчика их эксплуатации.
The personnel of the regional commissions, peacekeeping missions and field offices should have access to specific decentralized options. Персонал региональных комиссий, миротворческих миссий и отделений на местах должен иметь доступ к конкретным децентрализованным вариантам.
In other cases, TNC personnel are seconded to the local SMEs. В других случаях персонал ТНК временно направляется для работы в местные МСП.
The responsibility for delivering mandates entrusted to peacekeeping operations rests on the shoulders of our personnel serving in the field. Ответственность за выполнение мандатов, возложенных на операции по поддержанию мира, несет наш персонал, работающий на местах.
These arrangements are considered inadequate and untenable over a long period, taking into account the existing workload of bilingual personnel in their respective sections. Такое положение дел считается неудовлетворительным и не может сохраняться в течение длительного времени с учетом той рабочей нагрузки, которую двуязычный персонал несет в своих соответствующих секциях.
The staff believed that there was no transparency in management decisions, especially concerning personnel matters. Персонал считал принимаемые руководством решения нетранспарентными, особенно по кадровым вопросам.
We are a substantial contributor to United Nations peacekeeping operations, both financially and with personnel. Мы вносим существенный вклад в проводимые Организацией Объединенных Наций миротворческие операции, предоставляя как финансовые ресурсы, так и соответствующий персонал.
Just like United Nations personnel, however, their national and international staff have more and more become the target of attack. Вместе с тем их национальный и международный персонал, подобно персоналу Организации Объединенных Наций, все чаще становится мишенью для нападений.