| International agency personnel soon found conditions secure enough to return to most areas. | Вскоре персонал международных учреждений пришел к выводу о том, что уровень безопасности позволяет вернуться в большинство районов. |
| UNPROFOR personnel observed two helicopters 5 kilometres north-east of Srebrenica. | В 5 км к северо-востоку от Сребреницы персонал СООНО заметил два вертолета. |
| Nordic personnel participate in this mission. | Персонал стран Северной Европы участвует в этой миссии. |
| Peace-keeping personnel should be trained in accordance with those standards. | Персонал сил по поддержанию мира должен проходить подготовку в соответствии с этими нормами. |
| These personnel are assisting in investigations and act as legal advisers. | Этот персонал оказывает помощь в проведении расследований и выполняет функции консультантов по правовым вопросам. |
| Mozambican personnel were ready to cooperate when necessary. | Мозамбикский персонал готов оказать содействие, когда это будет необходимо. |
| UNOSOM will continue to use contractual support personnel. | В рамках ЮНОСОМ по-прежнему будет использоваться вспомогательный персонал, набираемый на контрактной основе. |
| UNAMET personnel have accompanied multinational force-protected convoys to Manatuto and Baucau. | Персонал МООНВТ сопровождал автоколонны в Манатуто и Баукау, двигавшиеся под охраной Многонациональных сил. |
| The Council members condemned actions endangering KVM and all international personnel. | Члены Совета осудили действия, ставящие под угрозу КМК и весь международный персонал. |
| MONUA team sites, observers and other personnel have been attacked several times. | Несколько раз совершались нападения на пункты дислокации групп МНООНА, а также на наблюдателей и другой персонал. |
| Meanwhile, UNLB personnel began implementing the project. | В то же время персонал БСООН приступил к осуществлению проекта. |
| Additional personnel are therefore requested for mission planning, management and the civilian police. | В этой связи испрашивается дополнительный персонал по вопросам планирования миссий, управления и обеспечения функционирования компонента гражданской полиции. |
| We cannot tolerate any attacks on United Nations personnel or on civilians. | Мы не можем мириться с любыми нападениями на персонал Организации Объединенных Наций и гражданское население. |
| Peacekeeping missions employed additional personnel by funding them from other objects of expenditure. | В рамках операций по поддержанию мира используется дополнительный персонал, который финансируется по другим статьям расходов. |
| That would include personnel of institutions which administered conciliation proceedings. | Такой по-рядок охватывал бы персонал учреждений, выпол-няющих административные функции в связи с согласительной процедурой. |
| The attacks on the United Nations buildings and personnel itself showed complete disrespect. | Уже сами по себе нападения на здания и персонал Организации Объединенных Наций свидетельствуют о полном неуважении. |
| United Nations operations and personnel face real dangers. | Операции и персонал Организации Объединенных Наций сталкиваются с реальными угрозами. |
| Attacks on international organizations and NGO personnel are also noted although rare. | Отмечаются также нападения на персонал международных организаций и НПО, однако число таких нападений незначительно. |
| Several missions operate large aircraft fleets requiring major investments in personnel, equipment and infrastructure. | В ряде миссий используется большое число воздушных судов, что требует крупных инвестиций в персонал, оборудование и инфраструктуру. |
| All civilian personnel should receive appropriate security-related training. | Весь гражданский персонал должен проходить соответствующую подготовку по вопросам, связанным с безопасностью. |
| The individuals included both decision-making staff and scientific, engineering and technical personnel. | Лица, с которыми были проведены собеседования, включали руководящих сотрудников и ученых, инженерный и технический персонал. |
| UNMOVIC personnel observed all excavation activity from 24 February until 16 March 2003. | В период с 24 февраля по 16 марта 2003 года персонал ЮНМОВИК наблюдал за всей деятельностью, связанной с раскопками. |
| More than 100 countries have sent troops or personnel to those missions. | В работе этих миссий участвуют войска и персонал из более, чем 100 стран. |
| These numbers clearly demonstrate the danger from violence to personnel operating in high-threat environments. | Эти цифры наглядно свидетельствуют об опасности насилия, с которой сталкивается персонал, работающий в опасных условиях. |
| UNFPA will recruit additional short-term personnel as needed. | По мере необходимости ЮНФПА будет нанимать дополнительный персонал на краткосрочный период. |