International agency personnel soon found conditions secure enough to return to most areas. |
Вскоре персонал международных учреждений пришел к выводу о том, что уровень безопасности позволяет вернуться в большинство районов. |
UNPROFOR personnel observed two helicopters 5 kilometres north-east of Srebrenica. |
В 5 км к северо-востоку от Сребреницы персонал СООНО заметил два вертолета. |
Nordic personnel participate in this mission. |
Персонал стран Северной Европы участвует в этой миссии. |
Peace-keeping personnel should be trained in accordance with those standards. |
Персонал сил по поддержанию мира должен проходить подготовку в соответствии с этими нормами. |
These personnel are assisting in investigations and act as legal advisers. |
Этот персонал оказывает помощь в проведении расследований и выполняет функции консультантов по правовым вопросам. |
Mozambican personnel were ready to cooperate when necessary. |
Мозамбикский персонал готов оказать содействие, когда это будет необходимо. |
UNOSOM will continue to use contractual support personnel. |
В рамках ЮНОСОМ по-прежнему будет использоваться вспомогательный персонал, набираемый на контрактной основе. |
UNAMET personnel have accompanied multinational force-protected convoys to Manatuto and Baucau. |
Персонал МООНВТ сопровождал автоколонны в Манатуто и Баукау, двигавшиеся под охраной Многонациональных сил. |
The Council members condemned actions endangering KVM and all international personnel. |
Члены Совета осудили действия, ставящие под угрозу КМК и весь международный персонал. |
MONUA team sites, observers and other personnel have been attacked several times. |
Несколько раз совершались нападения на пункты дислокации групп МНООНА, а также на наблюдателей и другой персонал. |
Meanwhile, UNLB personnel began implementing the project. |
В то же время персонал БСООН приступил к осуществлению проекта. |
Additional personnel are therefore requested for mission planning, management and the civilian police. |
В этой связи испрашивается дополнительный персонал по вопросам планирования миссий, управления и обеспечения функционирования компонента гражданской полиции. |
We cannot tolerate any attacks on United Nations personnel or on civilians. |
Мы не можем мириться с любыми нападениями на персонал Организации Объединенных Наций и гражданское население. |
Peacekeeping missions employed additional personnel by funding them from other objects of expenditure. |
В рамках операций по поддержанию мира используется дополнительный персонал, который финансируется по другим статьям расходов. |
That would include personnel of institutions which administered conciliation proceedings. |
Такой по-рядок охватывал бы персонал учреждений, выпол-няющих административные функции в связи с согласительной процедурой. |
The attacks on the United Nations buildings and personnel itself showed complete disrespect. |
Уже сами по себе нападения на здания и персонал Организации Объединенных Наций свидетельствуют о полном неуважении. |
United Nations operations and personnel face real dangers. |
Операции и персонал Организации Объединенных Наций сталкиваются с реальными угрозами. |
Attacks on international organizations and NGO personnel are also noted although rare. |
Отмечаются также нападения на персонал международных организаций и НПО, однако число таких нападений незначительно. |
Several missions operate large aircraft fleets requiring major investments in personnel, equipment and infrastructure. |
В ряде миссий используется большое число воздушных судов, что требует крупных инвестиций в персонал, оборудование и инфраструктуру. |
All civilian personnel should receive appropriate security-related training. |
Весь гражданский персонал должен проходить соответствующую подготовку по вопросам, связанным с безопасностью. |
The individuals included both decision-making staff and scientific, engineering and technical personnel. |
Лица, с которыми были проведены собеседования, включали руководящих сотрудников и ученых, инженерный и технический персонал. |
UNMOVIC personnel observed all excavation activity from 24 February until 16 March 2003. |
В период с 24 февраля по 16 марта 2003 года персонал ЮНМОВИК наблюдал за всей деятельностью, связанной с раскопками. |
More than 100 countries have sent troops or personnel to those missions. |
В работе этих миссий участвуют войска и персонал из более, чем 100 стран. |
These numbers clearly demonstrate the danger from violence to personnel operating in high-threat environments. |
Эти цифры наглядно свидетельствуют об опасности насилия, с которой сталкивается персонал, работающий в опасных условиях. |
UNFPA will recruit additional short-term personnel as needed. |
По мере необходимости ЮНФПА будет нанимать дополнительный персонал на краткосрочный период. |