| Alright, I want all non-essential personnel to return directly to their quarters and remain there until notified. | Ладно. Пусть весь второстепенный персонал вернется в свои комнаты и оставался там до оповещения. |
| Only authorized personnel are allowed on the firing range. | Только уполномоченный персонал допускается на полигон. |
| All female personnel are accounted for, sir. | Весь женский персонал прибыл, сэр. |
| All available personnel are repairing primary systems. | Весь доступный персонал ремонтирует первичные системы, сэр. |
| Constable, if you would co-ordinate moving personnel to safer locations. | Констебль, вам следует перевести персонал в безопасные места. |
| Avon will be serviced by the exact same personnel. | Эйвон будет обслуживать тот же самый персонал. |
| President Garcetti was on board, along with White House staffers, Secret Service and Air Force One personnel. | На борту находился Президент Гарсетти, а также сотрудники Белого дома, агенты Секретной службы и персонал, обслуживающий борт номер один. |
| DOD Security reviewed all our personnel Less than a month ago. | Охрана Министерства Обороны проверяла наш персонал менее месяца назад. |
| Dwellings reserved for residents not included in census (temporarily present persons such as visitors, foreign diplomatic personnel and their families) are classified separately. | Жилища, предназначенные для жильцов, не включенных в охват переписи (временно присутствующие лица, такие как посетители, дипломатический персонал иностранных государств и члены их семей), классифицируются отдельно. |
| Benji said the only ones allowed in the locker room are players and team personnel. | Бенджи сказал, что в раздевалку допускаются только игроки и обслуживающий персонал. |
| All away personnel have been notified to return to the ship as soon as possible. | Весь персонал получил распоряжение возвратиться на корабль как можно скорее. |
| She's requesting all personnel with a level-3 engineering rating or higher to lend a hand. | Она запрашивает весь персонал с З уровнем инженерной подготовки или выше, чтобы помочь ей. |
| We need to clear this entire wing, authorized personnel only. | Нужно очистить все крыло, оставить только авторизованный персонал. |
| I mean, personnel everywhere, labs on lock down. | То есть персонал повсюду, лаборатории на замках. |
| Only authorised personnel in hazmat suits roam freely. | Только персонал в защитных костюмах может передвигаться свободно. |
| I was told to bring all hospital personnel up to 4 for verification. | Мне сказали привести весь персонал больницы на 4 этаж для проверки. |
| Colonel Casey, I've admired your work for years, but this outpost and its personnel are unprofessional. | Полковник Кейси, я восхищалась вашей работой многие годы, но эта база и её персонал непрофессиональны. |
| Con Ed guys, maintenance personnel. | Ребята из газовой службы, обслуживающий персонал. |
| Most of the personnel here seems very nice. | Персонал здесь тоже в большинстве своем. |
| Will all nonessential personnel clear all corridors in sections Blue 16 through Red 4. | Весь незанятый персонал очистить все коридоры в секторах Синий 16 и Красный 4. |
| All assigned personnel, please report immediately. | Весь ответственный персонал, немедленно доложите. |
| It's too late to vet all personnel. | Уже слишком поздно проверять весь персонал. |
| Because the agents and the support personnel that you oversee are not your family. | Потому что агенты и вспомогательный персонал, за которыми вы надзираете, не ваша семья. |
| She bawls out her personnel like dogs! | Сама орет на свой персонал, как на собак! |
| Commandant, your personnel are being systematically replaced. | Командир, ваш персонал систематически заменяется. |