Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
More trained medical and non-medical personnel are needed to run these facilities. Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами.
This situation caused significant strain on the remaining personnel and the administration of the Logistics Base. Такое положение обусловило значительную нагрузку на оставшийся персонал и администрацию Базы материально-технического снабжения.
This act imposes upon health-care personnel the obligation to cooperate with other involved ministries and central authorities of state administration in the protection of human rights. По этому закону медицинский персонал обязан сотрудничать с другими соответствующими министерствами и центральными органами государственного управления в защите прав человека.
Ireland has for 40 years been among the leading contributors of personnel to United Nations peacekeeping operations. Ирландия на протяжении 40 лет была в числе основных стран, выделявших персонал в состав операций по поддержанию мира.
At the same time, troop-contributing countries should provide duly trained and equipped personnel. В то же время странам, поставляющим контингенты, надлежит предоставлять должным образом подготовленный и оснащенный персонал.
The increase was due to higher expenditures for personnel and operational requirements. Это увеличение объясняется ростом расходов на персонал и оперативные потребности.
UNMIT police also provided personnel to serve in UNMIT's Joint Operations Centre and Joint Mission Analysis Cell. Полиция ИМООНТ также предоставила персонал для работы в Объединенном оперативном центре ИМООНТ и Объединенной аналитической группе Миссии.
It has been operating since 1995, with the participation of personnel from other Member States. Центр функционирует с 1995 года, и в его работе принимает участие персонал других государств-членов.
All multinational force personnel have been relocated to Basra Air Station. Весь персонал этих сил переведен на Басрскую авиационную базу.
Moreover, troop-contributing countries should be given a greater say in the operations where they are fielding their own personnel. Кроме того, страны, предоставляющие войска, должны играть более важную роль в проведении операций, которым они предоставляют свой персонал.
The Court must be given adequate financing, judges, a Prosecutor and personnel of the highest integrity. Суду необходим: соответствующее финансирование, судьи, Прокурор и персонал высочайшего уровня компетенции.
States, in turn, should support those operations by providing qualified personnel. В свою очередь государства должны поддерживать эти операции, предоставляя квалифицированный персонал.
We will continue to contribute personnel and remain actively involved in United Nations peacekeeping activities. Мы будем и впредь предоставлять персонал для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и активно участвовать в ней.
Towards that end, we have already contributed personnel to the United Nations Observer Mission in Sierra Leone (UNOMSIL). С этой целью мы уже предоставили персонал для Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МНООНСЛ).
The organization plans to invest a maximum of 5 per cent of personnel costs in staff training and capacity-building. Организация планирует инвестировать вплоть до 5 процентов всех ассигнований на персонал в подготовку кадров и создание потенциала.
His delegation was fully prepared to contribute military and civilian personnel to the Rapidly Deployable Mission Headquarters. Бангладеш готова предоставить гражданский и военный персонал для быстро развертываемого штаба миссий.
In the former Yugoslavia, the United Nations had budgeted for slightly less then 60,000 troops and for civilian personnel numbering more than 5,000. В бывшей Югославии Организация Объединенных Наций финансировала чуть меньше 60000 военнослужащих и гражданский персонал численностью более 5000 человек.
Pursuant to paragraph 4 of the draft resolution, MICIVIH and MIPONUH personnel and goods would be transferred to MICAH, as needed. Согласно пункту 4 вышеуказанного проекта резолюции, персонал и имущество МГМГ и ГПМООНГ будут по мере необходимости передаваться МГМПГ.
The Organization could not meet its obligations to Member States that volunteered personnel for peacekeeping operations. Организация не может выполнить свои обязательства перед государствами-членами, которые добровольно предоставили персонал на проведение операций по поддержанию мира.
Gratis military officers and other personnel had been provided to UNSCOM by 16 Member States. Военнослужащие и другой персонал были предоставлены на безвозмездной основе ЮНСКОМ 16 государствами-членами.
Furthermore, 141 personnel, mainly military officers, had been provided to DPKO. Кроме того, персонал в количестве 141 человека, в основном военнослужащие, был предоставлен в распоряжение ДОПМ.
Nor did it intend to question the motives of Governments which had come forward and offered personnel to assist the Organization. Она также не намерена ставить под вопрос мотивы правительств, которые проявили инициативу и предложили персонал для оказания помощи Организации.
Finally, trust funds should be created to enable the Secretary-General to recruit United Nations personnel in accordance with established practice. И наконец, следует учредить целевые фонды, чтобы Генеральный секретарь мог набирать персонал Организации Объединенных Наций в соответствии с установившейся практикой.
In each case, the necessary infrastructure would have to be put in place, the requisite personnel trained and instruction manuals prepared. В каждом из них нужно будет создать необходимую инфраструктуру, подготовить требуемый персонал и разработать учебные пособия.
United Nations personnel should therefore be sent to East Timor as soon as possible. Поэтому персонал Организации Объединенных Наций должен быть направлен в Восточный Тимор как можно скорее.