Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
It is imperative that military action which puts United Nations personnel at risk, whether intentionally or not, be avoided. Необходимо, чтобы не применялись военные действия, ставящие под угрозу персонал Организации Объединенных Наций - будь то преднамеренно или непреднамеренно.
We deplore the loss of civilian lives in the ongoing hostilities in Lebanon, and the attacks on United Nations personnel. Мы осуждаем гибель гражданских лиц в ходе продолжающихся в Ливане враждебных действий, а также нападения на персонал Организации Объединенных Наций.
(c) Service teams and project personnel с) Сервисные бригады и проектный персонал
It draws on experience gained in the participatory methods of development planning and management, aiding UNDP personnel and Governments in the preparation of SHD strategies and programmes. В нем использован опыт, связанный с методикой планирования развития и управления развитием на основе участия; этим справочником пользуются персонал ПРООН и правительства при подготовке стратегий и программ УРЧП.
United Nations field personnel and the staff of humanitarian relief organizations must treat children in armed conflict as a distinct and priority concern. Сотрудники Организации Объединенных Наций на местах и персонал организаций в области гуманитарной помощи должны уделять детям, находящимся в условиях вооруженных конфликтов, особое и приоритетное внимание.
Encouragement of all women to deliver their babies in health facilities under the care of trained health personnel; поощрение беременных к родам в лечебных учреждениях, где им оказывает помощь квалифицированный медицинский персонал;
Specially trained nursing personnel include midwives (548) and children's nurses (1,605 as of 31 December 1992). Специальный персонал включает акушерок (548) и нянь (1605 по состоянию на 31 декабря 1992 года).
In that context, the existing administrative infrastructure would have to be strengthened so as to train personnel at all levels and educate the end-users of those technologies. В этом контексте необходимо укрепить существующую административную инфраструктуру, с тем чтобы готовить персонал на всех уровнях и обучать конечных пользователей этих технологий.
The Council's calls for such assistance have been generously responded to by a number of Governments, which have provided cash, equipment, services and personnel. На призыв Совета об оказании такой помощи щедро откликнулся ряд правительств, которые предоставили денежные средства, оборудование, услуги и персонал.
Accordingly, the Special Commission, acting under the Security Council resolutions, has sought contributions directly from Governments for services, equipment and personnel needed to carry out its mandate. Поэтому Специальная комиссия, действуя в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, стремилась получить непосредственно у правительств услуги, оборудование и персонал для осуществления своего мандата.
UNPROFOR's military and civilian personnel have in the main succeeded in keeping the peace and helped to facilitate further political negotiations under various auspices. Военный и гражданский персонал СООНО в основном успешно решает задачу по поддержанию мира и оказывает содействие дальнейшему проведению политических переговоров под эгидой различных органов.
However, UNPROFOR personnel remained in Sarajevo to facilitate negotiations between the warring factions on a variety of issues, including arrangements for an overall cease-fire. Однако персонал СООНО оставался в Сараево в целях оказания содействия переговорам между воюющими группировками по целому ряду вопросов, включая договоренности об общем прекращении огня.
(Footnotes to table) a/ Headquarters personnel included in unit figures. а) Штабной персонал, включенный в данные по подразделениям.
In order to start the humanitarian airlift operations without delay, it is essential that all required personnel and equipment become available as soon as possible. С тем чтобы незамедлительно начать осуществление гуманитарных воздушных операций, крайне важно, чтобы весь необходимый персонал и оборудование были предоставлены как можно скорее.
All such personnel will enter the area unarmed, move under UNPROFOR escort, and clear mines under UNPROFOR supervision. Весь такой персонал будет прибывать в район без оружия в сопровождении СООНО и обезвреживать мины под их контролем.
Properly trained, clearly identified personnel must provide citizens with appropriate guidance at polling locations so that they can participate in an effective and orderly manner. В случае надлежащей подготовки этот персонал, снабженный соответствующими удостоверениями личности, сможет обеспечить гражданам надлежащие консультации на избирательных участках, с тем чтобы они могли принять эффективное и организованное участие в выборах.
FMLN has objected to these appointments, indicating its understanding that under the complementary agreement of 22 December 1992 such personnel should join the National Civil Police only as specialists. ФНОФМ выступил против таких назначений, указав, что, согласно дополнительному соглашению от 22 декабря 1992 года, такой персонал должен поступать на работу в Национальную гражданскую полицию только в качестве специалистов.
CMAO will expand mine-awareness programmes to cover all refugee repatriation camps, internally displaced populations, United Nations and non-governmental organization personnel, and affected Angolan communities. ЦБР расширит свои программы просвещения с целью охватить все лагеря для репатриированных беженцев, а также лиц, перемещенных внутри страны, персонал Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций и пострадавшие ангольские общины.
As a result, international agency personnel were able to return to most areas of the country within weeks after the final departure of United Nations troops. В результате персонал международных учреждений смог вернуться в большинство районов страны через несколько недель после окончательного вывода войск ООН.
The purpose of the visit was to have mission personnel brief the Committee on the status and developments of UNMIH from the field perspective. Цель этого визита состояла в том, чтобы персонал Миссии проинформировал Комитет о состоянии дел и событиях в рамках МООНГ с учетом обстановки, существующей на местах.
Although the cost estimates had not provided for miscellaneous and field defence equipment, requirements for these items resulted from hostilities and increased attacks on the Mission's personnel. Хотя в смете расходов не предусматривались расходы на разное оборудование и средства для полевых защитных сооружений, из-за боевых действий и увеличения числа нападений на персонал миссии возникли потребности в таких расходах.
Key personnel, provided by African countries under the United Nations stand-by arrangements, will be included in these technical planning teams for the operations in which they will be participating. Ключевой персонал, предоставляемый африканскими странами в соответствии с резервными соглашениями Организации Объединенных Наций, будет включаться в эти группы по техническому планированию операций, в которых ему предстоит участвовать.
We share the burden of peace-keeping operations by sending troops, military observers and other personnel, and therefore have a keen foreign-policy interest in strengthening their status and security. Мы разделяем финансовое бремя операций по поддержанию мира, предоставляя войска, военных наблюдателей и другой персонал, поэтому мы весьма заинтересованы, с точки зрения внешней политики, в укреплении их статуса и безопасности.
Furthermore, United Nations personnel and humanitarian convoys are no longer exposed to Serb attacks thanks to the recent resolve shown by the North Atlantic Treaty Organization. Кроме этого, персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарные конвои больше не подвергаются нападениям сербов благодаря недавней решимости, проявленной Организацией Североатлантического договора.
I am also deeply disturbed by the renewed attacks against international relief personnel in Angola; their safety and security should be unequivocally guaranteed. Я серьезно обеспокоен также возобновлением нападений на международный персонал, занимающийся оказанием чрезвычайной помощи в Анголе; их безопасность и благополучие должны быть безоговорочно гарантированы.