| His delegation shared concerns that United Nations personnel were increasingly coming under attack and emphasized that their safety and security should be addressed as a priority. | Его делегация разделяет озабоченность по поводу того, что персонал Организации Объединенных Наций все чаще подвергается нападениям, и подчеркивает, что вопрос их безопасности и охраны необходимо рассматривать в качестве первоочередной задачи. |
| In my previous report, I focused on the serious problem of attacks against, and other interference with, health-care facilities, personnel and transport. | В моем предыдущем докладе основное внимание было уделено серьезной проблеме нападений на медицинские учреждения, персонал и транспортные средства и создания иных помех в их работе. |
| When IDF informed UNDOF that it intended to retaliate, United Nations personnel in positions in the line of fire went into shelters. | Когда ЦАХАЛ информировала СООННР о том, что она планирует принять ответные меры, персонал Организации Объединенных Наций, находившийся на позициях, расположенных на линии огня, укрылся в убежищах. |
| During the reporting period, United Nations personnel encountered increased restrictions of movement and heightened risk owing to the placement of improvised explosive devices alongside roads in the area of separation. | В течение отчетного периода персонал Организации Объединенных Наций столкнулся с дополнительными ограничениями свободы передвижения и усилением угрозы безопасности вследствие установки на дорогах в районе разделения самодельных взрывных устройств. |
| In some cases, security forces were reluctant to bring uniformed personnel to justice for fear of confrontation or retaliation, particularly when high-ranking officers were involved. | В некоторых случаях силы безопасности неохотно привлекали негражданский персонал к ответственности за совершение преступлений из страха конфронтации или мести, особенно когда в деле фигурировали высокопоставленные офицеры. |
| It also recommends that the State party ensure that the personnel responsible for such identification are trained in child rights, child protection and interviewing skills. | Комитет рекомендует также государству-участнику обеспечить, чтобы персонал, ответственный за такое выявление, проходил подготовку по вопросам прав ребенка, защиты детей и навыков беседы с детьми. |
| Implementation is very uneven, depending on the interest and political will of the provincial authorities, with varying levels of personnel training and limited efficiency in providing access to services. | Осуществление закона крайне различается и зависит от заинтересованности и политической воли провинциальных властей, кроме того персонал имеет разную подготовку и ограниченные возможности в плане обеспечения доступа к услугам. |
| As of 2013, all aimags received the opportunity to install distance diagnostics equipment as well as to train the medical doctors and technical personnel. | По состоянию на 2013 год все аймаки получили возможность устанавливать оборудование для дистанционной диагностики, а также готовить лечащих врачей и технический персонал. |
| In its attacks on hospitals, medical units and health-care personnel, armed groups have violated international humanitarian law and committed the war crime of attacking protected objects. | Нападая на пользующиеся защитой объекты - больницы, медицинские учреждения и медицинский персонал, - вооруженные группы нарушают международное гуманитарное право и совершают военные преступления. |
| (c) Religious personnel and cultural property | с) Духовный персонал и объекты культурной собственности |
| In 2012, personnel participated in more than 1,865 UNOPS learning activities or programmes, up from 896 in 2011. | В 2012 году персонал организации участвовал в более чем 1865 учебных мероприятиях или программах ЮНОПС, для сравнения - в 2011 году таких участников было 896. |
| With this in mind, correctional facilities in Turkmenistan have special units for the elderly and for persons with disabilities served by specially trained personnel. | Для этого в местах заключения Туркменистана и существуют отдельные отряды для пожилых и инвалидов и за этими отрядами закреплен специально обученный персонал. |
| Also the hospital personnel could benefit from information desks to learn how to better deal with a ill-treatment or domestic violence. | Кроме того, персонал лечебных учреждений мог бы использовать информационные отделы, чтобы приобретать знания о более эффективных методах оказания помощи в случаях плохого обращения или насилия в семье. |
| Management-level personnel, specialists and qualified workers from other countries (known as third countries) are admitted in limited numbers (quotas). | Персонал, специалисты и квалифицированные работники из других стран (так называемых третьих) допускаются в ограниченном количестве (система квотирования). |
| First, a clear distinction should be drawn between civilian and military relief personnel, since a distinct legal regime governed each. | Во-первых, необходимо проводить четкое различие между гражданским и военным персоналом по оказанию помощи, поскольку и тот, и другой персонал регулируется разным правовым режимом. |
| I need all available personnel in full gear! | Мне нужен весь имеющийся персонал в боевой готовности! |
| I'm told you are the officer in charge of personnel, that you prepare the... duty assignments. | Мне сказали, что вы - офицер, отвечающий за персонал, что вы распределяете... служебные задания. |
| Emergency personnel were called to the Smith house after both suicide attempts and once to the Tanner house after the mother overdosed on prescription drugs. | Персонал службы экстренной помощи вызывали в дом Смитов после обеих попыток самоубийства, и однажды в дом Таннеров, после передозировки матери. |
| Ben, I want you to evacuate DS9 of all non-essential personnel and put the Defiant on standby alert. | Бен, я хочу, чтобы вы эвакуировали весь посторонний персонал с ДС9, и приведите "Дефаент" в состояние предварительной боевой готовности. |
| materiel, personnel, artillery, schedules. | снаряжение, персонал, артиллерия, расписания. |
| Biting in lesser assaults like bar fights, child abuse, emergency room personnel may be very helpful that way. | Кусает при нападениях, драках в барах, похищает детей... Персонал неотложки может помочь нам с этим. |
| If you want to take lunch or dinner in the old town, our kindly personnel will recommend you the best restaurants, and make a reservation for you. | Если Вы желаете пообедать или поужинать в Старом городе, внимательный персонал порекомендует Вам лучшие рестораны и забронирует столик. |
| All nonessential personnel, fall back now! | Весь вспомогательный персонал, отойдите в сторону! |
| Release of vehicules and personnel Under the commando of the Dr Isaacs | Передать весь транспорт и персонал под командование Доктора Айзекса |
| Half a million federal employees and state and local personnel will participate, as will this hospital. | Полмиллиона федеральных служащих и государство, и местный персонал будет участвовать, как и эта больница |