Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
The employees of the Ministry of Health, including the personnel of psychoneurological hospitals attend various seminars and training courses on medical and legal issues, which often involve human rights perspective as well. Сотрудники Министерства здравоохранения, включая персонал психоневрологических больниц, посещают различные семинары и учебные курсы по медицинским и правовым вопросам, которые зачастую также затрагивают правозащитные аспекты.
In conflict situations, operational plans need to be in place for the military and/or civilian components required for the resolution of the conflict, including trained and readily deployable personnel. В конфликтных ситуациях у военного и/или гражданского компонентов, необходимых для разрешения конфликтов, включая обученный и готовый к развертыванию персонал, должны быть в наличии оперативные планы.
When the mob set fire to the IPTF premises, the IPTF personnel were evacuated to a nearby SFOR base. Когда толпа подожгла помещения СМПС, персонал СМПС был эвакуирован на близлежащую базу СПС.
And we have to make sure that you have the correct personnel on this case, Director. Мы должны убедиться, что над этим делом работает квалифицированный персонал.
The team ensured the establishment of appropriate systems for the management of cash assistance to Governments and trained district personnel to function using those systems; Эта группа обеспечила внедрение соответствующих систем для управления помощью наличными правительствам и обучила персонал районных отделений работе с этими системами;
The Department would give particular consideration to that issue in the context of its ongoing study of the nature and frequency of attacks on peacekeepers and related personnel. Эта проблема будет подробно изучена в контексте текущего исследования Департамента, посвященного характеру и частотности нападений на миротворцев и связанный с ними персонал.
If not, how soon can such personnel be brought on board? Если нет, то сколько потребуется времени для того, чтобы нанять такой персонал?
The Governments of the States Members of the United Nations should send immediately to Kosovo all the necessary personnel that they promised. Правительства государств - членов Организации Объединенных Наций должны незамедлительно направить в Косово весь необходимый персонал, который они обещали предоставить.
So, what we have to have is an additional assignment of personnel, a little time and a plane. И еще нужен кое-какой дополнительный персонал, сэр, время и самолет.
You get the building, assets, personnel, letterhead, paper clips, all of it. Вы получаете здание, активы, персонал, фирменные бланки, скрепки для бумаг, все.
Captain Hawkins, send every man we've got into the caves... and I want all civilian personnel evacuated from here immediately. Капитан Хокинс, пошлите каждого человека, что у нас есть, в пещеры, и я хочу весь гражданский персонал эвакуировали отсюда немедленно.
We need to cut our personnel costs, so we'll have to dismiss one cleaner. Мы должны снизить расходы на персонал, Поэтому одну ставку уборщицы придётся сократить.
The civilian components of UNOMIL include the necessary political and administrative personnel who will be involved in humanitarian activities and electoral assistance, as may be required. Гражданские компоненты МНООНЛ включают необходимый политический и административный персонал, который будет участвовать в гуманитарной деятельности и оказании помощи в проведении выборов, если такая помощь потребуется.
(e) Government-provided personnel. - е) Персонал, предоставленный правительством. -
and associated personnel and measures to ensure that персонал и мерах по обеспечению привлечения к судебной
(e) Government provided personnel - е) Персонал, предоставляемый правительствами -
Additional international contractual personnel are needed to carry out construction and logistic functions that have been transferred from the military to the civilian sector. В связи с передачей гражданскому сектору функций, ранее выполнявшихся военным сектором и связанных с проведением строительных работ и материально-техническим обеспечением, требуется набрать дополнительный международный персонал, работающий по контрактам.
International contractual personnel would not perform "core functions" as these functions have been defined in paragraph 5 above. ЗЗ. Набираемый по контрактам на международной основе персонал не будет осуществлять "основные функции", как эти функции определены в пункте 5 выше.
Only the personnel selected for participation in those missions receive peace-keeping training, which is given to infantry units, officers, military observers and civilian police. Подготовку в области операций по поддержанию мира проходит исключительно персонал, отобранный для участия в таких миссиях, который может включать пехотные подразделения, офицеров, военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции.
Phase 4 provides personnel with "hands on experience" in the environment in which the skills are needed. На 4 этапе персонал приобретает практический опыт в тех условиях, в которых ему предстоит применять свои знания.
Accelerated training for personnel selected for United Nations operations includes the following subjects: Отобранный для операций Организации Объединенных Наций персонал проходит ускоренную подготовку по следующим предметам:
The personnel considered for peace-keeping operations, especially ground forces and military observers, have undertaken training exercises for those tasks throughout 1993. Персонал, отбираемый для участия в операциях по поддержанию мира, особенно личный состав сухопутных войск и военные наблюдатели, проходили подготовку для выполнения этих задач на протяжении всего 1993 года.
The effect of the above recommendations on budget line 2 "Civilian personnel costs" of the cost estimates is a reduction of $380,900. Выполнение вышеуказанных рекомендаций в отношении бюджетной статьи сметы "Расходы на гражданский персонал" позволит сократить расходы на 380900 долл. США.
And when we sent the complaints to the Attorney-General's office, they told us that the GSS personnel followed the regulations. И когда мы направляли жалобы в канцелярию Генерального прокурора, официальные лица говорили нам, что персонал ОСБ действовал по инструкции.
The personnel of UNOSOM have been informed in a recently issued UNOSOM administrative instruction of the correct procedures to be used for procurement actions. В недавно выпущенной административной инструкции ЮНОСОМ персонал ЮНОСОМ был проинформирован о надлежащих процедурах, которые должны использоваться для деятельности в области материально-технического снабжения.