Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
The Council underscores that United Nations personnel have the right to act in self-defence. Совет подчеркивает, что персонал Организации Объединенных Наций имеет право действовать в порядке самообороны.
Council members commended the international community for the resources and personnel they committed to monitoring and observing the elections. Члены Совета дали высокую оценку международному сообществу, которое выделило ресурсы и персонал для осуществления наблюдения за проведением выборов.
The Secretariat later reported that the United Nations personnel had been released. Впоследствии Секретариат сообщил, что персонал Организации Объединенных Наций был отпущен на свободу.
The same level of scrutiny should apply to United Nations personnel in the field missions. Столь же пристальное внимание следует обратить и на персонал Организации Объединенных Наций в составе полевых миссий.
Nevertheless, some humanitarian and rehabilitation projects are being implemented by local personnel employed by United Nations agencies in those areas. Вместе с тем местный персонал, нанятый учреждениями Организации Объединенных Наций в этих районах, осуществляет ряд проектов по оказанию гуманитарной помощи и восстановлению.
Related personnel expense had been borne by the donors. Соответствующие расходы на такой персонал покрывались донорами.
However, it had left to the Secretary-General the decision as to when such personnel should be deployed. Вместе с тем он оставил на усмотрение Генерального секретаря решение вопроса о том, когда следует развернуть такой персонал.
Particularly worrying are the attacks against members of the international peacekeeping contingents and United Nations personnel. Особенно тревожными являются нападения на сотрудников контингентов международных сил по поддержанию мира и на персонал Организации Объединенных Наций.
Angola supports regional initiatives aimed at reactivating the peace process and condemns the attacks against United Nations personnel and forces. Ангола поддерживает региональные инициативы, направленные на возобновление мирного процесса и осуждает нападения на персонал и силы Организации Объединенных Наций.
Their performance would require skilled personnel, particularly in interpretation/ translation, protocol and document handling. Для их выполнения потребуется квалифицированный персонал, особенно в таких областях, как устный/письменный перевод, протокол и обработка документации.
The arrangements for the deployment of the interim force headquarters, comprising Brigade personnel, offered invaluable lessons that could be applied in future peacekeeping operations. Мероприятия по созданию штаба временных сил, включая персонал бригады, позволили извлечь весьма ценные уроки, которые могут быть полезными для будущих операций по поддержанию мира.
Medical and paramedical personnel should give full and balanced information and advice concerning diagnosis and treatment to persons with disabilities. Медицинский и вспомогательный персонал должен представлять инвалидам полную и сбалансированную информацию и консультации в отношении диагноза и лечения.
The police also trained their personnel in counseling of victims and perpetrators of domestic violence. Полиция также подготовила свой персонал для оказания помощи потерпевшим и уголовного преследования правонарушителей в случае бытового насилия.
Several delegations expressed the view that non-staff personnel should be provided with effective mechanisms for the settlement of their disputes with the Organization. Несколько делегаций выразили мнение, что внештатный персонал должен иметь доступ к эффективным механизмам урегулирования их споров с Организацией.
Such a goal can never be reached without Member States who are willing to contribute personnel. Подобная цель не может быть достигнута без участия государств-членов, которые готовы предоставить свой персонал.
We are dismayed at the recent attacks on the personnel of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in West Timor. Мы возмущены недавними нападениями на персонал Управления Верховного комиссара по делам беженцев в Западном Тиморе.
International personnel sent into the field to help solve the problem must clearly not be allowed to become a part of it. Международный персонал, направляемый в полевые миссии для оказания содействия решению этой проблемы, ни в коей мере не должен становиться ее частью.
Past and recent experience shows that the worst affected categories are the civilian population and international personnel engaged in humanitarian assistance and peacekeeping operations. Как показывает и прошлый и нынешний опыт, при этом больше всего затрагиваются такие категории, как гражданское население и международный персонал, осуществляющий гуманитарную помощь и миротворческие операции.
The staff is formed by candidates fulfilling the requirements as stipulated in the rules and regulations governing foundation personnel. Персонал подбирается из числа кандидатов, удовлетворяющих требованиям, изложенным в правилах и положениях о персонале фонда.
Even assistance personnel and United Nations employees have not been spared in these attacks. В ходе этих нападений они не пощадили даже персонал, занимающийся оказанием помощи, и сотрудников Организации Объединенных Наций.
These types of accusations put at risk personnel working for the United Nations. Подобные обвинения ставят под угрозу персонал, работающий для Организации Объединенных Наций.
Once the United Nations Mission was established, we contributed personnel to all segments of its operations. После учреждения Миссии Организации Объединенных Наций мы предоставили персонал для всех компонентов ее операций.
Such losses could, perhaps, have been avoided through better preparation and training of the personnel serving in such missions. Подобных потерь можно было бы избежать, если бы участвующий в этих миссиях персонал проходил соответствующую подготовку и обучение.
R&D personnel are in relative abundance but financial resources constrain their contribution to their own societies. Персонал, занятый НИОКР, довольно многочислен, но нехватка финансовых ресурсов ограничивает их вклад в экономику своих стран.
The JO's supervision covers all State and municipal agencies and bodies and their personnel. ПО контролирует все государственные и муниципальные органы и учреждения, а также их персонал.