Civilian personnel must be trained to manage stress. |
Гражданский персонал необходимо готовить к работе в условиях стресса. |
UNHCR's greatest resource is the dedicated and competent personnel working for the organization. |
Самым ценным ресурсом УВКБ является преданный делу и компетентный персонал, работающий в интересах организации. |
In some of those missions, the need to deploy civilian personnel arose. |
В некоторых из этих миссий возникла необходимость развернуть гражданский персонал. |
Civil affairs personnel work daily with the Iraqis to help them form the structures needed to build a democratic society. |
Персонал по гражданским вопросам ежедневно трудится вместе с иракцами, чтобы помочь им сформировать структуры, необходимые для построения демократического общества. |
Today, we again heard the plea of the Tribunals to have adequate personnel to perform their work. |
Сегодня мы вновь услышали призыв трибуналов выделить им достаточный персонал для проведения работы. |
The multinational force consists of over 150,000 troops and support personnel from over 30 countries. |
Многонациональные силы насчитывают более 150000 человек, включая военнослужащих и технический персонал, более чем из 30 стран. |
As we provide that security, we urge the United Nations to put additional personnel on the ground. |
Мы обеспечиваем его безопасность и настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций направить в страну дополнительный персонал. |
Registration personnel were selected at the village level, and there were considerable variations in their education level and competency. |
Персонал регистрационных пунктов отбирался по деревням, и в уровне их образования и компетентности были значительные различия. |
Includes central and regional management staff (e.g. finance, legal, personnel etc.) and boards of directors. |
Включающая центральный и региональный руководящий персонал (например, по финансовым, правовым, кадровым и т.д. вопросам) и советы директоров. |
1999 at opening and maintaining nurseries within female prisons, staffed with specialized personnel and a defined pedagogical programme, in which mothers are part of the programme. |
Кроме того, в 1999 году совместно с организацией "За всестороннее развитие" была начата программа создания в женских исправительных учреждениях страны детских яслей, в которых работает специально подготовленный для этого персонал по четкой программе воспитания, причем в осуществлении этой программы принимают участие также матери. |
It is simply unacceptable that attacks should continue against KFOR personnel, including the Russian contingent. |
Совершенно недопустимы продолжающиеся нападения на персонал Сил для Косово, в частности на российский контингент СДК. |
Mutual recognition of qualifications should not be limited to professionals but also include skilled personnel. |
Взаимное признание квалификации не должно ограничиваться специалистами и должно охватывать также квалифицированный персонал. |
FDI may, for instance, attract the best R&D personnel. |
Например, ПИИ могут притягивать наиболее квалифицированный персонал в области НИОКР. |
Currently, the United Nations relies in part on personnel provided by contingents. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций частично использует персонал, предоставляемый контингентами. |
For security reasons, all international United Nations personnel were withdrawn from Afghanistan in September 2001. |
По соображениям безопасности весь международный персонал Организации Объединенных Наций был эвакуирован из Афганистана в сентябре 2001 года. |
Senior personnel were supported, during foreign deployment, by experienced legal advisers on questions relating to criminal and disciplinary law. |
Во время пребывания за границей старший персонал получал консультации со стороны опытных экспертов-юристов по вопросам, касающимся уголовного и дисциплинарного права. |
Any attack against KFOR troops and UNMIK personnel is unacceptable to us. |
Любые нападения на контингент СДК и персонал МООНК являются для нас неприемлемыми. |
The personnel assigned to its operation must receive the necessary training to achieve these objectives. |
Персонал, ответственный за эксплуатацию туннеля, должен получать соответствующую подготовку, необходимую для достижения этих целей. |
Surveillance personnel conduct daily rounds in these hospitals and interview patients. |
Контролирующий персонал проводит ежедневные посещения этих больниц и беседует с пациентами. |
Furthermore, this special equipment needs highly skilled personnel for maintenance and specialized storage, which are provided by the vendor. |
Кроме того, у соответствующего поставщика имеется в наличии высококвалифицированный персонал, необходимый для обслуживания и специализированного хранения такого специального оборудования. |
Prison personnel were bound fully to respect ethical rules on pain of disciplinary measures which could include dismissal. |
Персонал пенитенциарных учреждений обязан строго соблюдать принципы профессиональной этики; их нарушение влечет за собой дисциплинарные наказания, вплоть до увольнения. |
Following their completion of data-processing and analysis, the Identification Commission personnel undertook training in preparation for the appeals proceedings. |
После завершения обработки и анализа данных персонал Комиссии по идентификации прошел курс обучения в рамках подготовки к работе по рассмотрению апелляций. |
The equipment is relatively simple to use, and personnel can be trained to use it in one day. |
Оборудование является довольно простым в применении, и персонал может быть обучен работе с ним за один день. |
Safe and efficient destruction of weapons and munitions require personnel trained in three different categories: management, technical expertise and general labour. |
Для безопасного и эффективного уничтожения оружия и боеприпасов требуется персонал, прошедший подготовку по трем различным категориям: управление, технические знания и работы общего профиля. |
Attacks on AMIS personnel, property and installations have also increased. |
Участились также нападения на персонал, имущество и объекты МАСС. |