Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
One of the main solutions was to commence work on the elaboration of a convention which would help prevent and suppress attacks against peace-keeping personnel. Одна из главных задач состоит в разработке конвенции для предотвращения и прекращения нападений на персонал, участвующий в операциях по поддержанию мира.
Another question which must be dealt with was how those responsible for attacks on United Nations personnel should be punished. Необходимо также решить вопрос о том, как следует наказывать тех, кто виновен в совершении нападений на персонал Организации Объединенных Наций.
It was therefore clear that there were no rules of international law to protect and increase the safety of personnel engaged in United Nations peace-keeping operations. Описанная ситуация ясно говорит об отсутствии норм международного права, которые бы защищали персонал, служащий в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и повышали его безопасность.
The sharp increase in attacks against United Nations personnel underscored the need for the international community to deal effectively and urgently with that serious problem. Резкий рост нападений на персонал Организации Объединенных Наций подчеркивает необходимость того, чтобы международное сообщество эффективным образом и в безотлагательном порядке занялось решением этой серьезной проблемы.
The problem of attacks on United Nations personnel had worsened because of the Organization's increasing use of its peace-keeping and peacemaking potential. Проблема нападения на персонал Организации Объединенных Наций усугубилась в связи со все возрастающим применением Организацией своего потенциала в области установления и поддержания мира.
The effective application of an international legal instrument to combat attacks on United Nations personnel depended to a large extent on the careful drafting and fine-tuning of those articles. Эффективное применение международного политического документа с целью воспрепятствовать нападениям на персонал Организации Объединенных Наций в значительной мере зависит от точности и максимальной конкретности положений его статей.
The assessed budget will also meet the costs related to the Demobilization and Reintegration Office, including the necessary personnel required to carry out the relevant programmes. Из распределяемого бюджета будут также покрыты расходы на деятельность Отделения по демобилизации и реинтеграции, включая необходимый персонал, требующийся для осуществления соответствующих программ.
As shown in table 7, savings under government-provided personnel were due to delays in deployment of OAU observers to the Mission area. ЗЗ. Как показано в таблице 7, экономия по статье "Персонал, предоставляемый правительствами" была обусловлена задержками с направлением наблюдателей ОАЕ в район действия Миссии.
The Security Council deplores all attacks on United Nations personnel and calls on those responsible to ensure that such attacks do not take place. Совет Безопасности выражает сожаление по поводу всех случаев нападения на персонал Организации Объединенных Наций и призывает тех, кто несет за них ответственность, принять меры к недопущению подобных нападений.
It demands that those responsible release immediately the detained personnel and return their property and that of UNOMIL and humanitarian organizations. Он требует, чтобы те, кто несет за это ответственность, незамедлительно освободили задержанный персонал и вернули его имущество и имущество МНООНЛ и гуманитарных организаций.
The Security Council is outraged at this incident of direct attack on UNPROFOR personnel and demands that such attacks do not recur. Совет Безопасности возмущен этим случаем прямого нападения на персонал СООНО и требует, чтобы такие нападения не повторялись.
Paying tribute to those Member States which contributed personnel and voluntary funding to the Mission, воздавая должное тем государствам-членам, которые предоставили Миссии персонал и добровольное финансирование,
Norway is also ready to contribute expert personnel to the stand-by capacity of the United Nations mine-action assistance programmes through the Norwegian Emergency Preparedness Systems. Норвегия также готова внести вклад, придав персонал экспертов резервному потенциалу в области разминирования программ Организации Объединенных Наций через Норвежскую систему чрезвычайной готовности.
Under the applicable international instruments, diplomatic personnel, as a rule, enjoy immunity from the jurisdiction of the host State within the scope of their official capacity. В соответствии с применимыми международными документами дипломатический персонал, как правило, пользуется иммунитетом от юрисдикции страны пребывания при выполнении своих официальных функций.
(including their personnel) within specific ranges, as в Центральных учреждениях (включая их персонал) в конкретных
All parties to a conflict should agree on the operation, and the peace-keeping personnel should act in an impartial manner. Все участники конфликта должны дать согласие на осуществление операций, и персонал по поддержанию мира должен действовать на основе принципа беспристрастности.
The improvement of staff training must not become an end in itself; it was possible to recruit personnel who already had a high level of qualifications. ЗЗ. Совершенствование профессиональной подготовки персонала не должно становиться самоцелью; имеется возможность набирать персонал, уже обладающий высоким уровнем квалификации.
The Secretariat acknowledged the assistance of Member States which had provided personnel, frequently at no cost, to assist in backstopping activities. Секретариат с признательностью отмечает помощь государств-членов, которые предоставляют персонал, главным образом на безвозмездной основе, для содействия в выполнении мероприятий по поддержке.
Human resources were the most important asset of the United Nations, and highly qualified personnel were indispensable to its proper functioning. Людские ресурсы являются главным богатством Организации Объединенных Наций, и высококвалифицированный персонал крайне необходим для ее должного функционирования.
In addition, Mission personnel had been evacuated for security reasons in October 1993 and had not returned to Haiti until January 1994. Кроме того, в октябре 1993 года персонал Миссии был эвакуирован по причине небезопасной обстановки и вернулся в Гаити лишь в январе 1994 года.
We are prepared to contribute both expertise and personnel to get it started soon. Мы готовы содействовать ускорению решения этой задачи, предоставив как свой опыт, так и персонал.
Procedures already established in the Gift Centre procedures manual should be strictly enforced and adhered to by all Gift Centre personnel. Весь персонал Сувенирного центра должен строго выполнять и соблюдать процедуры, уже установленные в инструкции о работе Сувенирного центра.
Both the initial and the follow-up arrangements make provision for NATO to pay its proportional share of personnel, maintenance and equipment costs as outlined in the above-mentioned document. Как в первоначальном, так и в последующем соглашении предусмотрено, что НАТО будет покрывать свою пропорциональную долю расходов на персонал, техническое обслуживание и эксплуатацию оборудования, о которых вкратце говорится в вышеупомянутом документе.
There has been a considerable shift in State machinery, including institutions, processes, personnel and the promotion of new skills, capacity and orientation among public officials to the changing demands. Происходит значительный сдвиг в государственном механизме, включая учреждения, процессы, персонал и содействие в обретении новых навыков, способностей и ориентации государственных служащих на меняющиеся потребности.
Increasingly called upon to exercise peacekeeping tasks, United Nations personnel in many countries are operating under very difficult and often dangerous conditions. Персонал Организации Объединенных Наций, все в более широких масштабах привлекаемый к осуществлению миротворческих задач, во многих странах действует в весьма сложных, а порой и опасных условиях.