Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
During the performance period, the additional requirements for civilian personnel were primarily attributable to a higher deployment rate for international staff and United Nations Volunteers. В отчетный период дополнительные расходы на гражданский персонал были вызваны главным образом увеличением числа направленных в Миссию международных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций.
Mine action and security sector reform personnel were deployed to MINUSMA within 30 days after its establishment Персонал, занимающийся деятельностью, связанной с разминированием, и реформой сектора безопасности, направлен в МИНУСМА в течение 30 дней после ее создания
(a) United Nations international personnel а) Международный персонал Организации Объединенных Наций
(k) In order to fully exercise its functions, Parliament requires a corresponding infrastructure, budget and personnel. к) для полноценного выполнения своих функций парламенту требуется соответствующая инфраструктура, бюджет и персонал.
It also emphasizes the need for a single system that covers United Nations personnel across the entire Secretariat, including peacekeeping operations. Он также подчеркивает необходимость создания единой системы, которая включает персонал Организации Объединенных Наций во всем Секретариате, в том числе в операциях по поддержанию мира.
The overexpenditure under civilian personnel costs is attributable to increased requirements for: Перерасход в категории «Гражданский персонал» обусловлен увеличением расходов на:
Requested personnel are critical for the system's initial configuration and operation Испрашиваемый персонал необходим для первоначальной конфигурации и эксплуатации системы
Today, 116 Member States contribute uniformed personnel to carry out the vital military and police tasks in United Nations peacekeeping operations in fulfilment of their mandated goals. В настоящее время 116 государств-членов предоставляют военный и полицейский персонал для выполнения жизненно важных военных и полицейских задач в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира во имя достижения утвержденных целей этих операций.
The civilian personnel category includes costs associated with the separation from service of a large percentage of Mission international staff and the payment of termination indemnities to national staff. Категория расходов на гражданский персонал включает расходы, связанные с увольнением значительной доли международных сотрудников Миссии и выплатой выходных пособий национальному персоналу.
Zambia continued to support the promotion of the rule of law at the international level by contributing troops and other personnel to serve in conflict and post-conflict situations around the world. Замбия продолжает поддерживать поощрение верховенства права на международном уровне, предоставляя войска и другой персонал для службы в конфликтных и постконфликтных ситуациях по всему миру.
The Committee is concerned about the restrictions applicable to the right to strike for certain categories of civil servants, including managerial personnel (art. 8). Комитет обеспокоен ограничениями, налагаемыми в отношении права на забастовку для некоторых категорий гражданских служащих, включая управленческий персонал (статья 8).
The Committee recommends that the State party amend its legislation with a view to according all categories of civil servants, including managerial personnel, with their right to strike. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в свое законодательство с целью обеспечения всем категориям гражданских служащих, включая управленческий персонал, их право на забастовку.
All directors of project, country and regional offices, heads of clusters, implementation support practice leads and other headquarters personnel conducted face-to-face interviews with key stakeholders. Все директора проектов, страновых и региональных отделений, руководители тематических групп, старшие групп по оказанию содействия выполнению проектов и другой персонал центральных учреждений провели индивидуальные собеседования с ключевыми заинтересованными сторонами.
UNOPS is appreciated for its capacity to mobilize competent personnel to remote or high-risk environments; Высоко оценивается способность ЮНОПС мобилизовать квалифицированный персонал в отдаленных районах или зонах высокого риска.
Women in these sectors account for more than 90 per cent of personnel and managers at all levels. Основной персонал и руководители всех уровней в них более чем на 90% составляют женщины.
Secondly that the F.S.U. personnel are not motivated enough to effectively investigate the reports because they do not have sufficient financial and logistical support. Во-вторых, персонал ГПС недостаточно эффективно расследует поступающие сообщения из-за того, что не хватает финансовых средств и материально-технического обеспечения.
The unpredictability of funding resulting from the Organization's dependence on its operational budget to carry out technical cooperation meant that personnel on the ground were constantly involved in mobilizing resources. Непредсказуемость финансиро-вания, возникающая вследствие зависимости Организации от оперативного бюджета для выполнения мероприятий по техническому сотруд-ничеству, означает, что персонал на местах постоянно занимается мобилизацией ресурсов.
Prison service personnel (as of April 2008) Тюремный персонал (по состоянию на апрель 2008 года)
Usually, "staff" were defined as the personnel who were subject to staff rules and regulations. Как правило, под "штатными сотрудниками" понимается персонал, который подпадает под действие правил и положений о персонале.
It should be asked whether personnel contractually mandated by a State to exercise certain security functions would fall under the definition of "State official". Следует задаться вопросом о том, подпадает ли под определение «должностного лица» персонал, нанятый государством и обязанный в силу договора осуществлять определенные функции в сфере обеспечения безопасности.
Measures to be adopted by affected States to fulfil their duty to protect relief personnel and their equipment and goods Меры, которые надлежит принимать пострадавшим государствам для выполнения их обязанности защищать персонал по оказанию помощи, его оборудование и товары
Nonetheless, even in such situations, the possibility that relief personnel and their equipment and goods will face risks is real and cannot, therefore, be excluded. Тем не менее даже в таких ситуациях возможность того, что персонал по оказанию помощи и его оборудование и товары подвергнутся опасности, является реальной, и поэтому ее невозможно исключить.
Relief personnel and their equipment and goods are inextricably linked, with the material elements playing an indisputable role in helping to guarantee a prompt and effective recovery for victims. Персонал по оказанию помощи и его оборудование и товары неразрывно связаны, поскольку материальные элементы играют незаменимую роль в содействии гарантированию оперативного и эффективного восстановления в интересах потерпевших.
However, the proposition set out in paragraph 36 went beyond such safety and security measures, suggesting that affected States should extend immunity from their jurisdiction to relief personnel. Однако изложенная в пункте 36 позиция не ограничивается только такими мерами по обеспечению защиты и безопасности и позволяет считать, что пострадавшие государства должны распространять на персонал по оказанию помощи иммунитет от своей юрисдикции.
This notwithstanding, incidents of unfriendly behaviour towards UNIFIL patrols and personnel and freedom of movement restrictions occasionally occur. Вместе с тем патрули и персонал ВСООНЛ все еще иногда сталкиваются с проявлениями враждебности и с ограничениями, мешающими их передвижению.