Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
To attempt to place such personnel above the law places their moral authority and the indispensable institution of United Nations peacekeeping in serious jeopardy. Попытка поставить такой персонал вне закона серьезно угрожает его моральному авторитету и незаменимому институту операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
The Court now has an address, a leadership and core personnel. Теперь у Суда есть адрес, руководящие органы и основной персонал.
We praise the efforts and commitment of Member States that contribute personnel to these operations. Мы высоко оцениваем усилия и приверженность государств-членов, предоставляющих персонал для этих операций.
Given the prevailing security situation, the Secretary-General has deemed it necessary to temporarily withdraw all international personnel from Baghdad. С учетом нынешней ситуации в области безопасности Генеральный секретарь счел необходимым временно вывести весь международный персонал из Багдада.
Where possible, the personnel of diplomatic missions of Belarus provide assistance in collecting the necessary information on end users. Где это возможно, персонал дипломатических представительств Беларуси оказывает помощь в сборе необходимой информации о конечных пользователях.
Such personnel must be able to perform their functions fully. Такой персонал должен иметь возможность выполнять свои функции в полном объеме.
This work encompasses programme implementation modalities, financial regulations and management, administrative rules and procedures including common premises and services, and national project personnel. Работа в этой области включает в себя условия осуществления программ, финансовые положения и управление, административные правила и процедуры, включая общие помещения и службы, а также национальный персонал по проектам.
Mission personnel should not be left unprotected due to discrete security measures. Персонал миссий не должен оставаться беззащитным из-за ограниченности мер безопасности.
Security measures are particularly important in composite missions involving unarmed civilian personnel in charge of tasks such as the observation of elections, reconstruction and humanitarian assistance. Меры в области безопасности в особенности важны в составе миссий, включающих безоружный гражданский персонал, отвечающий за выполнение таких задач, как наблюдение за проведением выборов, восстановление и гуманитарная помощь.
The various countries contributing personnel to a mission have different strengths and weaknesses, and they are operating at differing expense. Разные страны, предоставляющие персонал в состав миссии, обладают различными достоинствами и недостатками и ресурсами.
Trained personnel attend the delivery of almost all infants in the province. Почти все роды в провинции принимает квалифицированный медицинский персонал.
The Committee is concerned at the use of violence against children by the police and by personnel in institutions. Комитет обеспокоен, что сотрудники полиции и персонал детских учреждений применяет насилие в отношении детей.
Note: "Village doctors" refers to personnel who have been tested and certified by the county health administration. Примечание: "Сельские врачи" означают персонал, который был проверен и сертифицирован уездной медицинской администрацией.
Employers would need to develop objective job classification and wage-fixing systems, and employ qualified personnel to administer them. Работодателям потребуется создать объективные системы классификации должностей и установления уровня заработной платы, а также нанять квалифицированный персонал для реализации таких систем.
Local authorities also face the associated challenge of mobilizing resources to meet the costs of the new personnel and capacity-building needs entailed by decentralization. Перед местными органами власти стоит также связанная с этим задача мобилизации ресурсов для покрытия расходов на новый персонал и удовлетворение потребностей в создании потенциала, которые вызваны децентрализацией.
For three days, SFOR personnel carried out searches of a number of locations linked to Karadzic. На протяжении трех дней персонал СПС проводил обыски в ряде мест, с которыми связан Караджич.
Extremist propaganda, including pamphlets containing hate messages against MONUC and calling upon the population to attack its personnel, was circulated. Распространялись экстремистские пропагандистские материалы, в том числе листовки с угрозами в адрес МООНДРК и призывами к населению совершать нападения на ее персонал.
Integrate multiple surveillance systems so that forms, personnel and resources can be used more effectively. Производить интеграцию поликомпонентных надзорных систем, с тем чтобы эффективнее использовать формы, персонал и ресурсы.
The whole staff of the Central Police Department and the personnel dealing with detained persons in particular, has been trained. Все сотрудники Центрального департамента полиции и персонал, работающий с задержанными лицами в частности, прошли соответствующую подготовку.
This number results from the fact that the great majority of cases involving non-staff personnel are resolved amicably through direct negotiations. Такое число объясняется тем фактом, что подавляющее большинство дел, затрагивающих внештатный персонал, решается по взаимному согласию на основе прямых переговоров.
Thus, the Organization has limited experience with formal dispute settlement mechanisms with non-staff personnel. Поэтому Организация имеет ограниченный опыт применения официальных механизмов урегулирования споров, затрагивающих внештатный персонал.
Should the General Assembly wish to adopt such a mechanism for resolution of disputes with non-staff personnel, the Organization would require additional staff resources. Если Генеральная Ассамблея пожелает принять такой механизм урегулирования споров, затрагивающих внештатный персонал, Организации потребуются дополнительные кадровые ресурсы.
States parties also need to instruct personnel on the need to secure and preserve evidence. Государствам-участникам также необходимо инструктировать персонал по вопросам необходимости сбора и сохранения доказательств.
Other key management personnel are eligible for post-retirement benefits as described in paragraph 111 above. Другой ключевой управленческий персонал имеет право на пособия после выхода в отставку, указанные в пункте 111 выше.
During the biennium 2008-2009 neither executive nor other key management personnel were in receipt of any performance-related monetary bonuses. В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов ни руководящий, ни другой ключевой управленческий персонал не получал никаких денежных премий по результатам служебной деятельности.