Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
The judicial personnel of the subordinate courts comprise the Sessions Court Judges and the First Class Magistrates. Судебный персонал судов низшей инстанции включает судей сессионных судов и магистратов первого класса.
This includes all school personnel, contract and casual employees, as well as student teachers and volunteers. Она распространяется на весь школьный персонал, лиц, работающих по контракту и выполняющих одноразовые функции, а также на студентов педагогических вузов и добровольных работников.
Trained personnel can thus provide for help desk service during an additional six-hour window without resorting to overtime or night differential. Таким образом, подготовленный персонал может оказывать компьютерное обслуживание в течение дополнительного шестичасового периода, не прибегая к сверхурочным или к работе в ночное время.
Prompt and effective response to today's challenges requires a dependable capacity for the rapid deployment of personnel and equipment for peacekeeping and law enforcement. Оперативное и эффективное реагирование на вызовы сегодняшнего дня требует наличия надежного потенциала, позволяющего быстро развертывать персонал и технические средства в целях поддержания мира и обеспечения правопорядка.
When United Nations personnel were directly targeted, it was generally viewed as an isolated event. Когда умышленные нападения на персонал Организации Объединенных Наций все же совершались, обычно считалось, что такие случаи носят изолированный характер.
Since then, UNMIK personnel have been working relentlessly, sometimes in difficult circumstances, to fulfil their obligations. С тех пор персонал МООНК неустанно трудится, иногда в трудных условиях, выполняя свои обязанности.
My country is providing additional personnel for the forthcoming municipal elections in October under the monitoring mechanism of the Organization for Security and Cooperation in Europe. Моя страна предоставляет дополнительный персонал для предстоящих в октябре муниципальных выборов под контролем механизма мониторинга Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
The actions against medical and humanitarian institutions and personnel are absolutely unacceptable. Нападения на медицинские и гуманитарные учреждения и персонал совершенно недопустимы.
The personnel recommended by China for UNAMA will soon be dispatched to Afghanistan to participate in assistance work. Персонал, рекомендованный Китаем для МООНСА, в скором времени будет направлен в Афганистан для участия в работе по оказанию помощи.
NATO and United Nations personnel continue to work alongside one another in complex peace efforts in Kosovo and Afghanistan. Персонал НАТО и персонал Организации Объединенных Наций продолжают сотрудничать в рамках многосторонних усилий по обеспечению мира в Косово и Афганистане.
Field operations typically position substantive personnel at key locations within the mission area that may require them to operate as independent mobile units. При полевых операциях основной персонал обычно находится в ключевых точках в пределах района миссии, что может потребовать от него действий в качестве независимого мобильного подразделения.
The United Nations should avoid a situation where these expert personnel would face limitations in imparting their knowledge directly to local civil servants. Организация Объединенных Наций должна избегать ситуаций, когда этот опытный персонал мог бы столкнуться с ограничениями в процессе передачи ими знаний непосредственно местным гражданским служащим.
In a number of instances UNRWA personnel were verbally abused, threatened, physically assaulted and shot at. В ряде случаев персонал БАПОР подвергался словесным оскорблениям, угрозам, физическим нападениям и обстрелам.
The representative of China asked us how we could reduce attacks on United Nations personnel. Представитель Китая спросил нас, как мы могли мы сократить нападения на персонал Организации Объединенных Наций.
Attacks on United Nations personnel are only one disturbing aspect of the general security situation in Afghanistan. Нападения на персонал Организации Объединенных Наций - это лишь один из тревожных аспектов общей ситуации в области безопасности в Афганистане.
The reluctance of some developing countries to contribute troops and civilian personnel was probably connected with delays in reimbursements. Неготовность некоторых развивающихся стран предоставлять войска и гражданский персонал, возможно, также связана с задержками в возмещении расходов.
The Secretariat should therefore be provided with the requisite resources and personnel for it to perform as expected. Поэтому Секретариату должны быть предоставлены необходимые ресурсы и персонал, чтобы он оправдал эти ожидания.
The international community must be prepared to commit the resources and the personnel needed to help the people of Liberia rebuild their country. Международное сообщество должно быть готово предоставить ресурсы и персонал, необходимые для того, чтобы помочь народу Либерии восстановить свою страну.
It has even been decided to assign additional personnel and resources to carry out those provisions of the Act. Было даже принято решение выделить дополнительные ресурсы и персонал для обеспечения выполнения этих положений закона.
In his briefing, he referred to the repeated attacks against United Nations and other international personnel. В своем брифинге он упомянул о неоднократных нападениях на персонал Организации Объединенных Наций и сотрудников других международных учреждений.
Many suppliers have begun to shift their deliveries to places where Cotecna personnel are located. Сейчас многие поставщики начали перенаправлять свою продукцию в пункты, где размещен персонал «Котекна».
We also need high-quality personnel - women as well as men - who can be deployed quickly. Нам нужен также высококвалифицированный персонал - как женщины, так и мужчины, которые могут оперативно выехать на места.
Never before had unarmed United Nations personnel been so viciously and deliberately targeted with such devastating effect. Еще никогда невооруженный персонал Организации Объединенных Наций не подвергался таким жестоким и преднамеренным нападениям со столь катастрофическими последствиями.
The Chinese Government strongly condemns this heinous attack against United Nations personnel. Правительство Китая резко осуждает это отвратительное нападение на персонал Организации Объединенных Наций.
For the first time in our history, Japan included female personnel in that large peacekeeping unit. Впервые в нашей истории Япония включила в эту большую группу миротворцев женский персонал.