Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
Instead, the Committee aimed to expand legal protection for United Nations and associated personnel through a new instrument that could be applied automatically. Вместо этого целью Комитета было распространить правовую защиту на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал посредством принятия нового документа, который мог бы применяться автоматически.
It would also be grateful if the Secretariat could explore ways to streamline the organizational structure with a view to reducing personnel costs. Она была бы также признательна Секретариату, если бы он смог изучить пути оптимизации организационной структуры, с тем чтобы сократить расходы на персонал.
There was a need to educate mission personnel about the code of conduct and to establish a focal point for reporting of allegations. Необходимо информировать персонал миссий о кодексе поведения и учредить должность координатора для получения соответствующих сообщений.
The range of personnel included in the paper is wider than that suggested by the title. Круг лиц, охватываемых в настоящем документе категорией "персонал", шире, нежели можно было бы судить по названию.
Adequate resources and personnel qualified to provide support to humanitarian activities or local communities are needed to make military involvement more effective. С тем чтобы участие военных было более эффективным, необходимо иметь достаточные ресурсы и подготовленный персонал, который занимался бы поддержкой гуманитарной деятельности или местных общин.
However, such personnel were being used in a much more widespread manner. Вместе с тем такой персонал используется гораздо интенсивнее.
The standardized reporting format covers expenditures on personnel, operations and maintenance, procurement and construction and research and development. Формат стандартизированной отчетности охватывает расходы на персонал, операции и обслуживание, закупки и строительство, исследования и разработки.
The Advisory Committee notes that some peacekeeping missions include provisions for national language and administrative and clerical personnel to support civilian police. Консультативный комитет отмечает, что в некоторых миссиях по поддержанию мира предусматриваются ассигнования на национальный лингвистический и административно-технический вспомогательный персонал для оказания содействия гражданской полиции.
They also should assess whether the equipment and personnel of the emergency services are adequate. Им следует также определить, являются ли достаточными оборудование и персонал аварийных служб.
In particular, they should require that the personnel employed by these companies have not been involved in human rights abuses. В частности, они должны требовать, чтобы нанимаемый этими компаниями персонал не был причастен к нарушениям прав человека.
This category includes consultants and locally recruited personnel of peacekeeping missions. В эту категорию входят консультанты и набираемый на местах персонал миротворческих миссий.
In more stable operations, OIOS identified that on occasion field management has reverted to recruiting personnel on irregular contracts. Что касается более стабильных операций, то УСВН установило, что в одном случае руководители на местах набирали персонал, заключая несоответствующие контракты.
China has trained technical personnel and other professionals in various fields for Africa. Китай готовил для Африки технический персонал и других специалистов в различных областях.
In cases of civilian personnel involved in theft, the most commonly used practice is "non-renewal of contract". В случаях, когда гражданский персонал оказывается замешанным в воровстве, чаще всего прибегают к практике «непродления контракта».
Deliberate attacks on United Nations and associated personnel persist, with deadly consequences. Преднамеренные нападения на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал продолжаются, в результате чего часто гибнут люди.
The health personnel in prisons was made up of nurses, medical aides and some doctors. Медицинский персонал пенитенциарного учреждения состоит из санитаров, фельдшеров и нескольких врачей.
On occasion, UNMIK personnel and property were targeted by the demonstrators. В ряде случаев персонал и собственность МООНК становились объектами нападений демонстрантов.
We do not wish to impose on the international community an indefinite presence of the peacekeeping forces on the ground nor of civilian personnel. Мы не хотим навязывать международному сообществу необходимость бессрочно держать на местах силы по поддержанию мира или гражданский персонал.
Moreover, personnel should not be deployed to areas where speedy evacuation cannot be guaranteed in an emergency. Кроме того, не следует развертывать персонал в тех районах, где при возникновении чрезвычайной ситуации не может быть гарантирована быстрая эвакуация.
With respect to daily rations, the Claimant alleges that its personnel were placed on 24-hour work schedules pursuant to the emergency measures. В отношении ежедневных пайков заявитель утверждает, что его персонал был переведен на круглосуточный режим работы в соответствии с осуществлением чрезвычайных мер.
Malta International Airport plc has the responsibility of providing personnel for the screening of passengers, hand luggage, and hold baggage at the airport. Полиция международного аэропорта Мальты обеспечивает персонал для проверки пассажиров, ручной клади и багажа в аэропорту.
The Consulate was ransacked and its personnel evacuated. Консульство подверглось разграблению, а его персонал был эвакуирован.
6.1 Zones where there are no armed personnel other than members of international peacekeeping operations. 6.1 В этих зонах отсутствует вооруженный персонал, за исключением персонала, участвующего в международных операциях по поддержанию мира.
In his delegation's view, UNRWA personnel had been insufficiently sensitive to the urgency of those concerns. Как представляется, персонал БАПОР не до конца осознает актуальность этих проблем.
UNMIBH has identified a significant number of personnel who are inappropriately serving in law enforcement positions without proper authorization. Персонал МООНБГ выявил значительное число лиц, которые не соответствуют должностям, занимаемым ими в правоохранительных органах без соответствующего разрешения.