Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
Foreign operators were generally authorized to bring in their management and expert personnel from abroad on a temporary basis. Иностранным операторам, как правило, разрешается на временной основе использовать в принимающих странах собственный управленческий персонал и экспертов.
A United Nations entity cannot easily deploy personnel from another part of the system. Учреждение Организации Объединенных Наций не может просто направлять персонал из других подразделений системы.
We must spread awareness and prepare trained personnel, and that cannot be financed by the African countries alone. Нам необходимо повышать информированность населения и готовить квалифицированный персонал, но финансировать эти задачи в одиночку африканские страны не могут.
To achieve that, our health care facilities need adequate and qualified personnel, equipment, medicines and medical supplies. Для того чтобы этого добиться, нашим центрам здравоохранения требуется компетентный и квалифицированный персонал, оборудование, лекарства и сопутствующие средства.
We hope that the new tools will help to expand and mobilize existing personnel appropriately. Мы надеемся, что новые инструменты помогут должным образом расширить участие и мобилизовать уже имеющийся персонал.
This personnel includes employees and other persons receiving instructions from the enterprise (e.g., dependent agents). Такой персонал включает наемных работников и других лиц, получающих указания от предприятия (например, работающих по найму агентов).
The membership consists of peer support personnel from various professions, members of the clergy, and mental health professionals. В состав членов входят вспомогательный персонал различных специальностей, священнослужители и профессиональные психиатры.
I urge the national authorities of Guinea-Bissau to comply with their obligation to protect United Nations installations, personnel and assets. Я настоятельно призываю национальные власти Гвинеи-Бисау выполнять свою обязанность защищать объекты, персонал и имущество Организации Объединенных Наций.
Emergency Response Unit personnel remained deployed in Harper for weeks. Персонал подразделения быстрого реагирования оставался в Харпере в течение нескольких недель.
Lebanese Armed Forces and UNIFIL personnel worked closely to curb all such activities, which escalate tensions along the Blue Line. Ливанские вооруженные силы и персонал ВСООНЛ принимали совместные меры для пресечения таких действий, способствующих эскалации напряженности вдоль «голубой линии».
It is also important to provide enforcement personnel with adequate compensation in order to avoid depletion of agency staff. Также важно иметь хорошо оплачиваемый персонал для обеспечения соблюдения норм и правил во избежание истощения кадровых ресурсов учреждений.
The person to be examined must be received in a room in which only health personnel are present... . Прием обследуемого лица должен проводиться в комнате, где присутствует только медицинский персонал...».
All health-care personnel in the entire country are responsible for the implementation of the plan. Ответственность за осуществление этого плана несет весь медицинский персонал на всей территории страны.
Staff must be trained on these procedures and adequate skills for quality control with sufficiently qualified and experienced personnel in certain key posts are indispensable. Персонал должен быть обучен применению этих процедур, а некоторые ключевые должности обязательно должны быть заняты достаточно квалифицированными и опытными сотрудниками, обладающими необходимой квалификацией для контроля качества.
Of the 32 national departments surveyed through a questionnaire, 31 departments indicated that personnel for gender issues were appointed. Из обзора, проведенного посредством анкетирования в 32 национальных ведомствах, 31 ведомство указало, что персонал, ответственный за гендерные вопросы, назначался.
The Government had designated buildings and personnel for use by the Ombudsman. Правительство выделило в распоряжение омбудсмена здания и персонал.
Health care personnel were also underpaid and did not have incentives to perform better. Медицинский персонал также является низкооплачиваемым и не имеет стимулов для улучшения качества своей работы.
His delegation condemned in the strongest terms the attacks to which United Nations personnel had been subjected. Делегация Йемена самым решительным образом осуждает нападения, которым подвергался персонал Организации Объединенных Наций.
The continuing attacks against missions and their personnel were regrettable and were condemned by China. Продолжающиеся нападения на представительства и их персонал достойны сожаления и осуждаются Китаем.
This policy represents a political commitment to prohibit forces and civilian personnel deployed under NATO command from engaging in human trafficking activities or facilitating them. Эта политика представляет собой политическое обязательство не допускать того, чтобы вооруженные силы и гражданский персонал под командованием НАТО участвовали в деятельности, связанной с торговлей людьми, либо способствовали ей.
The witness protection agency should have the authority to engage specialized personnel and establish specific procedures to deal with these vulnerable witnesses. Агентства по защите свидетелей должны быть вправе нанимать специализированный персонал и устанавливать конкретные процедуры для работы с такими уязвимыми свидетелями.
Canada's support has included partnering with African countries that contribute personnel to the Sudan's two Security Council-mandated peacekeeping missions. В рамках этой помощи Канада поддерживает партнерские отношения с африканскими странами, которые предоставляют персонал для двух санкционированных Советом Безопасности миссий по поддержанию мира в Судане.
Law enforcement and related personnel can also be sent for specialized training offered by international organizations, foreign governments or non-governmental organizations. Наряду с этим сотрудники правоохранительных органов и смежный персонал могут командироваться для прохождения специальной подготовки, проводимой международными организациями, зарубежными государственными органами или неправительственными организациями.
Many States members of the Agency have significant needs, and Japan will continue to make technical and personnel contributions in these areas. Многим государствам - членам Агентства требуется значительная помощь, и Япония будет продолжать оказывать им техническое содействие и предоставлять персонал.
That has led to the increased exposure of United Nations personnel to varied challenges. Это приводит к расширению круга опасностей, которым подвергается персонал Организации Объединенных Наций.