Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
The risks faced during this period of deteriorating security prompted the Mission to relocate its personnel from Yuai and Gumuruk. Риски, возникшие в этот период ухудшения положения в области безопасности, заставили Миссию вывести свой персонал из Ея и Гумурука.
The United Nations personnel at the position were unable to provide the requested items. Находившийся на этой позиции персонал Организации Объединенных Наций не имел возможности удовлетворить эту просьбу.
The personnel of United Nations agencies and the staff of the liaison office were able to move freely. Персонал учреждений Организации Объединенных Наций и сотрудники отделения связи могли свободно передвигаться.
The total sum of all activities is 137,047.9 euros, including the cost of personnel under each subsection. Общая сумма расходов на все работы составила 137047,90 евро, включая расходы на персонал по каждому подразделу.
Security sector reform personnel were deployed to MINUSMA and MINUSCA within the 30-day period Персонал, занимающийся реформой сектора безопасности, был дислоцирован в МИНУСМА и МИНУСКА в течение 30 дней
Security threats facing United Nations personnel in the Democratic Republic of the Congo remain fluid. Обстановка с точки зрения угроз безопасности, которым подвергается персонал Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, по-прежнему является нестабильной.
The Tribunal employs temporary assistance personnel to deal with peak workloads and to accommodate other specific requirements. Трибунал использует временный персонал в периоды пиковой нагрузки, а также для решения других конкретных задач.
I am therefore confident that United Nations personnel may continue their important work in Liberia. Поэтому я убежден в том, что персонал Организации Объединенных Наций сможет продолжить свою важную работу в Либерии.
The armed elements demanded that the United Nations personnel vacate the position in order to avoid injury in the ongoing fighting. Боевики потребовали, чтобы персонал Организации Объединенных Наций покинул позицию во избежание ранений в ходе продолжающихся боевых действий.
The UNDOF personnel refused and remained in the shelter while fighting in Quneitra continued. Персонал СООННР отказался и оставался в укрытии, пока в Кунейтре продолжались вооруженные столкновения.
United Nations personnel fired warning shots and the armed elements withdrew. Персонал Организации Объединенных Наций произвел предупредительные выстрелы, и вооруженные элементы отступили.
The situation at position 69 was relatively quiet that morning and UNDOF was able to evacuate the personnel to the Alpha side. Положение на позиции 69 в то утро было относительно спокойным, и СООННР смогли эвакуировать персонал на сторону «Альфа».
As a precautionary measure, the UNDOF evacuated its personnel from observation post 56. В качестве меры предосторожности СООННР эвакуировали свой персонал из наблюдательного пункта 56.
On several occasions, UNDOF personnel at position 60 observed firing in close proximity to the position. Несколько раз персонал СООННР на позиции 60 наблюдал стрельбу в непосредственной близости от позиции.
As a result, all United Nations personnel in those positions have been relocated to the Alpha side. В результате этого весь персонал Организации Объединенных Наций был передислоцирован с этих позиций на сторону «Альфа».
All these factors increase burdens on the capacity of the Organization and the countries contributing uniformed personnel to achieve the desired objectives. Все эти факторы накладывают дополнительное бремя с точки зрения достижения желаемых целей на потенциал Организации и предоставляющих негражданский персонал стран.
Formed police unit personnel were deployed in the Mission's protection of civilians sites in Juba, Bentiu, Malakal and Bor. Персонал сформированных полицейских подразделений был развернут на объектах Миссии, предназначенных для защиты гражданских лиц, в Джубе, Бентиу, Малакале и Боре.
United Nations personnel, including humanitarian workers, faced increasing security threats related to armed conflict and criminality throughout the country. Персонал Организации Объединенных Наций, в том числе гуманитарный, сталкивался с постоянно растущими угрозами, создаваемыми вооруженным конфликтом и преступностью на всей территории страны.
Deliberate attacks and an alarming rise in abductions reflect the dangerous environments in which United Nations personnel serve. Преднамеренные нападения и тревожный рост числа случаев похищений людей свидетельствуют об опасных условиях, в которых несет свою службу персонал Организации Объединенных Наций.
Significant security incidents affecting United Nations personnel Серьезные инциденты в области безопасности, затрагивающие персонал Организации Объединенных Наций
In 2012, United Nations personnel continued to carry out critical mandates in high-risk areas. В 2012 году персонал Организации Объединенных Наций продолжал выполнять важнейшие задачи в зонах повышенного риска.
These military and civilian personnel would be provided on a non-reimbursable basis. Предполагалось, что такой военный и гражданский персонал будет предоставляться на безвозмездной основе.
However, some Member States might not be in a position to contribute seconded personnel for positions at Headquarters under those arrangements. Однако некоторые государства-члены, возможно, не смогут выделить прикомандированный персонал для должностей в Центральных учреждениях в соответствии с этими договоренностями.
Salary advances are available to all UNICEF staff, including key management personnel, for specific purposes. Аванс в счет оклада для конкретных целей могут получить все сотрудники ЮНИСЕФ, в том числе ключевой управленческий персонал.
United Nations personnel at the position fired in return. Персонал Организации Объединенных Наций, находящийся на позиции, открыл ответный огонь.