Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
I am also very pleased to note that UNAMET personnel have now returned to the island, and will be able to continue their important work. Я также весьма рад, что персонал МООНВТ уже вернулся на остров и намерен продолжить исполнение своих важных обязанностей.
It was unacceptable for only the biggest and most powerful Member States to be invited to provide such personnel to fill senior posts in the Secretariat. Нельзя мириться с тем, что предложения предоставлять такой персонал для заполнения руководящих должностей в Секретариате направляются только самым крупным и самым могущественным государствам-членам.
Civilian populations were often targets for attacks and United Nations personnel was not spared, as the recent hostage taking in Georgia had demonstrated. Объектами нападений все чаще становятся гражданские лица, и персонал Организации Объединенных Наций не является исключением, о чем свидетельствует захват заложников, совершенный недавно в Грузии.
The guidelines recommend checks on personnel on board the ship and controls on people boarding or leaving the ship. Руководство рекомендует проверять персонал на борту судна и осуществлять контроль за людьми, прибывающими на судно или покидающими его.
Perhaps the most essential partners, however, are the 105 countries that currently contribute uniformed personnel to United Nations peacekeeping operations around the world. Но, возможно, самыми важными нашими партнерами являются те 105 стран, которые в настоящее время предоставляют военный персонал в состав операций Организации Объединенных Наций по всему миру.
The Office develops various contractual modalities to work with donor countries and other organizations that provide personnel, equipment and services as in-kind contributions to programmes. Управление разрабатывает различные формы договоров со странами-донорами и другими организациями, предоставляющими персонал, оборудование и услуги в качестве взносов натурой в целях осуществления программ.
Most GATS commitments on temporary entry and stay of natural persons are not sector-specific and therefore it is hard to evaluate how they will affect health care personnel. Большинство закрепленных в ГАТС обязательств, касающихся временного въезда и пребывания в стране физических лиц, не конкретизированы по секторам, и в этой связи оценить, каким образом они будут затрагивать медицинский персонал, довольно трудно 10/.
However, Member States contributing personnel to MISAB no longer have the capacity to maintain their troops in the country without major international support. Однако государства-члены, предоставляющие персонал для МИСАБ, более не имеют возможности сохранять свои войска в этой стране без существенной международной поддержки.
Organizational changes and management attitude can have a profound impact on the effectiveness of an internal control structure and the personnel operating the structure. Организационные изменения и отношение к делу управленческого аппарата могут оказывать чрезвычайно большое воздействие на эффективность структуры внутреннего контроля и на персонал, управляющий этой структурой.
The Government of Denmark has indicated its intention to provide radio broadcasting equipment and personnel to enhance the Mission's public information capacity. Правительство Дании заявило о своем намерении предоставить оборудование и персонал для радиовещания, с тем чтобы расширить возможности Миссии в области общественной информации.
The Committee is unclear as to whether the Coordinating Committee for the Problems of Women is provided with adequate resources, personnel and authority. Комитет не уверен в том, предоставляются ли Координационному комитету по проблемам женщин адекватные ресурсы, персонал и полномочия.
The personnel will be deployed by decision of the Head of Mission; Персонал будет развернут по решению руководителя Миссии;
Any MISAB personnel mistakenly arrested or detained by the authorities of the Central African Republic shall be handed over immediately to the MISAB authorities. Персонал МИСАБ, ошибочно взятый под арест или задержанный властями Центральноафриканской Республики, незамедлительно передается в распоряжение властей МИСАБ.
Logistic assistance is being provided, as required, to OSCE, and SFOR also continues to provide personnel to support the OSCE Joint Election Operation Centre. По мере необходимости оказывается материально-техническая помощь ОБСЕ, и СПС также продолжают предоставлять персонал для поддержки деятельности Объединенного центра ОБСЕ по проведению выборов.
It is essential that this collaboration continue and that the United Nations personnel are able to carry out their functions with the full support of all parties. Важно, чтобы это сотрудничество продолжалось и чтобы персонал Организации Объединенных Наций мог выполнять свои функции при полной поддержке всех сторон.
During this period, experienced identification personnel and civilian police officers would be identified and recruited, in order to launch the process and train staff arriving subsequently. В течение этого периода будет выявлен и набран опытный персонал по вопросам идентификации и сотрудники гражданской полиции, с тем чтобы начать осуществление этого процесса и наладить обучение сотрудников, которые прибудут позднее.
On 28 August, near Brcko, a group of approximately 70 Bosnian Serb civilians attacked SFOR personnel manning a traffic control point. 28 августа вблизи Брчко группа, насчитывавшая приблизительно 70 гражданских лиц боснийско-сербского происхождения, напала на персонал СПС, находившийся на пункте регулирования движения транспорта.
In order to fulfil the above tasks in a timely manner, United Nations personnel must be operational from the very start of the mission. Для своевременного выполнения вышеуказанных задач персонал Организации Объединенных Наций должен быть готовым действовать с самого начала осуществления миссии.
Nor would additional international staff be required for the Referendum Commission, as the latter would absorb qualified personnel of the Identification Commission. Дополнительного международного персонала также не потребуется и для Комиссии по проведению референдума, поскольку ей будет передан квалифицированный персонал из Комиссии по идентификации.
In the last few weeks, it has presented to the United Nations additional armed personnel, including 145 senior officers registered in Bailundo in November and December. В последние несколько недель УНИТА представил Организации Объединенных Наций дополнительный вооруженный персонал, включая 145 старших офицеров, зарегистрированных в Байлундо в ноябре и декабре.
However, it is necessary to recruit, on a temporary basis, the personnel to provide the services needed when the Tribunal is sitting. Необходимо же нанимать на временной основе тот персонал, который нужен для предоставления требуемых услуг во время заседаний Трибунала.
Non-UNDP funded projects, executed by United Nations technical agencies, involve national institutions in their implementation and make increasing use of national personnel as project managers. В осуществлении не финансируемых ПРООН проектов, исполняемых техническими учреждениями Организации Объединенных Наций, участвуют национальные учреждения и в качестве руководителей проектов все активнее используется национальный персонал.
United Nations personnel working to promote and alleviate the suffering created by war are not protected in the same way under international law. Персонал Организации Объединенных Наций, который помогает пострадавшим во время войны людям и старается облегчить их страдания, также не защищен нормами международного права.
The recruitment of national professional project personnel aims to provide the host Government with additional skills to achieve the objectives of UNDP-supported projects in that country. Наем НСПС направлен на то, чтобы предоставить принимающему правительству дополнительный квалифицированный персонал для достижения целей проектов, осуществляемых в этой стране при поддержке ПРООН.
I regret to report that this year has seen a dramatic increase in attacks on United Nations and associated personnel. Я с сожалением сообщаю о том, что в этом году значительно увеличилось число нападений на персонал Организации Объединенных Наций и связанных с нею организаций.