Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
In addition, the recent attacks on unarmed United Nations military and police observers and on NGO personnel raise doubts about the willingness of the parties to cooperate in good faith in implementation of the peace process. Кроме того, недавние нападения на безоружных военных и полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций и на персонал неправительственных организаций рождают сомнения в отношении готовности сторон добросовестно сотрудничать в осуществлении мирного процесса.
In the course of his consultations, my Special Envoy repeatedly reminded his interlocutors of the concerns of the troop-contributing countries, whose evaluation of the plan will be decisive for their readiness to contribute personnel to the Operation. В ходе его консультаций мой Специальный посланник неоднократно напоминал своим собеседникам об озабоченности предоставляющих войска стран, чья оценка плана будет иметь решающее значение для их готовности предоставить персонал для Операции.
Further, your personnel at the Panmunjom conference site provide a moderating influence, and help to mitigate the hostile atmosphere which, as history has shown, can quickly escalate with tragic consequences. Кроме того, Ваш персонал в залах заседаний в Паньмыньчжоне оказывает сдерживающее влияние и помогает разряжать враждебную обстановку, которая, как свидетельствует история, имеет тенденцию к быстрой эскалации с трагическими последствиями.
Despite a large number of violations by helicopters carrying personnel ("flying trucks"), the no-fly zone has been largely successful in discouraging the use of the airspace of Bosnia and Herzegovina for combat purposes. Несмотря на большое число нарушений режима "бесполетной зоны" вертолетами, перевозящими персонал ("летающими грузовиками"), эта зона в значительной мере выполняет свою функцию в плане недопущения использования воздушного пространства Боснии и Герцеговины в боевых целях.
The IPSF personnel are working with the cooperation of some 800 international police monitors (IPMs), a ratio of more than one IPM for every four Haitian interim policemen. Персонал ВСГБ работает в сотрудничестве с примерно 800 международными полицейскими наблюдателями (МПН), т.е. более чем один международный полицейский наблюдатель приходится на каждых четыре временных гаитянских полицейских.
International personnel, be they United Nations, multinational force or NGOs, travel everywhere, even to the most remote parts of the country, and carry out their missions in reasonably good conditions. Международный персонал - будь то сотрудники Организации Объединенных Наций, многонациональных сил или НПО - совершают поездки по всей территории страны, даже в наиболее удаленные районы, и выполняют свои функции в относительно хороших условиях.
My Special Representative and the personnel, both civilian and military, of UNCRO will remain vigilant in their efforts to fulfil the mandate entrusted to them by the Security Council. Мой Специальный представитель и персонал ОООНВД, как гражданский, так и военный, будут и далее проявлять бдительность в их усилиях по осуществлению мандата, возложенного на них Советом Безопасности.
UNPROFOR personnel detected a track 35 kilometres east of Brcko, which subsequently entered the Federal Republic of Yugoslavia to the east of that position. Персонал СООНО обнаружил вертолет в 35 км к востоку от Брчко, который впоследствии перелетел на сторону СРЮ к востоку от этой позиции.
West UNPROFOR personnel observed a helicopter landing at, and another flying to the north-west of, Gorazde. Персонал СООНО заметил вертолет, осуществлявший посадку в Горажде, и еще один вертолет, летевший в северо-западном - от Горажде - направлении.
Service providers and IEC personnel must work closely together to identify the behavioural and attitudinal changes desired and the different population groups to be addressed. Поставщики услуг и персонал, занимающийся ИПК, должны тесно взаимодействовать друг с другом в определении желаемых изменений в поведенческих установках и взглядах и круга различных групп населения, которые должны быть охвачены услугами.
While the budget for 1996/1997 has not yet been completed, at this stage it can be stated that the proposed reduction represents a direct savings in personnel costs of approximately $10 million per year. Хотя составление бюджетной сметы на 1996/1997 годы еще не завершено, на данном этапе уже можно сказать, что предполагаемое сокращение приведет к непосредственной экономии средств, расходуемых на персонал, в размере примерно 10 млн. долл. США в год.
The situation in Montenegro continues to be satisfactory with Mission personnel present 24 hours a day at all major crossings and with good cooperation from the authorities. Персонал Миссии круглосуточно и при активном содействии со стороны властей дежурит на всех основных пунктах пересечения границы, в результате чего в Черногории по-прежнему сохраняется удовлетворительная ситуация.
As for contributions in kind, certain countries have donated the services of qualified personnel to the Tribunal to assist in the work of the Prosecutor or the Registrar, as the case may be. Что касается взносов натурой, то некоторые страны предоставили безвозмездно квалифицированный персонал для обслуживания Трибунала в целях оказания содействия работе Обвинителей и Секретариата в зависимости от потребностей.
I would like, once again, to express my gratitude to those Governments which have contributed personnel and other resources to the Tribunal and my hope that such support will continue. Я хотел бы вновь выразить свою признательность правительствам тех стран, которые предоставили персонал и другие ресурсы для деятельности Трибунала, а также надежду, что подобная поддержка будет оказываться и впредь.
The personnel in the facilities where this equipment was located apparently disregarded these instructions and continued to operate the machinery to produce parts for current missile programmes. Персонал на объектах, где размещалось это оборудование, по всей видимости, игнорировал эти указания и продолжал использовать оборудование для производства компонентов для нынешних ракетных программ.
Similarly, it places the participating Government in a better position to plan and budget for a possible contribution to a peace-keeping operation, to train and prepare its personnel and, if necessary, to arrange for equipment. Кроме того, она позволяет участвующим правительствам лучше планировать и финансировать возможный вклад в ту или иную операцию по поддержанию мира, готовить и обучать свой персонал и, в случае необходимости, договариваться о предоставлении имущества.
UNPROFOR military and civilian personnel immediately undertook various measures to ensure the successful implementation of the cease-fire agreement, including demining activities that were necessary for the repair and reopening of utilities for Sarajevo. Военный и гражданский персонал СООНО незамедлительно принял различные меры по обеспечению успешного осуществления соглашения о прекращении огня, включая мероприятия по разминированию, которые были необходимы для ремонта и возобновления работы коммунальных служб в Сараево.
It must be noted that United Nations personnel had very limited access to the areas mentioned in the resolution during the period covered by the report. Необходимо отметить, что в течение периода, охватываемого настоящим докладом, персонал Организации Объединенных Наций имел весьма ограниченный доступ к упомянутым в резолюции районам.
Statements were collected from 10 to 12 men by United Nations personnel, human rights organizations and journalists, in which they describe mass executions that they survived or witnessed from a distance. Персонал Организации Объединенных Наций, представители правозащитных организаций и журналисты собрали показания с описанием массовых казней от 10-12 человек, которым удалось избежать гибели или которые наблюдали за казнями с некоторого расстояния.
It supports efforts in train to strengthen UNPROFOR, and encourages Member States to make available the personnel and equipment needed for UNPROFOR to supervise and monitor the agreements. Он поддерживает продолжающиеся усилия по укреплению СООНО и призывает государства-члены предоставить персонал и технику, необходимые СООНО для наблюдения и контроля за соглашениями.
In this respect, the Council welcomes the recent announcement by the Government of Angola that it will terminate the contract and repatriate the personnel of the firm involved and will release all remaining prisoners. В этой связи Совет с удовлетворением отмечает недавнее сообщение правительства Анголы о том, что оно аннулирует контракт и репатриирует персонал нанятой фирмы и освободит всех оставшихся задерживаемых лиц.
In the past, this has caused considerable problems in creating the necessary legal and administrative arrangements to permit donor States to contribute personnel and other resources to United Nations mine-action programmes. В прошлом это вызывало серьезные проблемы, обусловленные необходимостью разработки надлежащих правовых и административных процедур, которые позволили бы государствам-донорам предоставлять персонал и другие ресурсы для программ Организации Объединенных Наций по разминированию.
They are escorted by Unit personnel from the moment of their arrival in the Netherlands, and are supported throughout their stay by people speaking their own language. С момента их прибытия в Нидерланды их сопровождает персонал Отделения, и на протяжении всего пребывания им оказывается поддержка лицами, которые говорят на родном языке свидетелей.
The new structure not only concentrates expertise where it belongs - on designated commodities - but reduces the layers of supervision and releases personnel for actual procurement functions. Новая структура позволяет не только сосредоточить усилия сотрудников в действительно важной области деятельности, т.е. на работе с конкретными товарами, но и сократить число контролирующих звеньев и высвободить персонал для выполнения действительно закупочных функций.
Pursuant to Council resolution 1006 (1995), the operation's administrative and support services have been streamlined, an exercise completed in May 1996 that should achieve direct savings in personnel costs of approximately $10 million per year. С учетом резолюции 1006 (1995) Совета административное и вспомогательное обслуживание этой операции было рационализировано (эта работа была завершена в мае 1996 года), что должно привести к прямой экономии в расходах на персонал на сумму примерно 10 млн. долл. США в год.