Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Personnel - Персонал"

Примеры: Personnel - Персонал
Few States have adequate policy and legislative frameworks or trained personnel to facilitate regular migration and reduce the incidence of irregular migration. Мало государств имеют надлежащую политику и законодательную основу либо обладающий необходимой подготовкой персонал для облегчения законной миграции и сокращения частотности нелегальной миграции.
The purpose of the obligation is to ensure that personnel from developing States are provided with appropriate operational expertise to enable them to participate in deep seabed mining. Назначение этого обязательства - обеспечивать, чтобы персонал из развивающихся государств приобретал подходящий практический опыт, позволяющий ему участвовать в разработке глубоководных морских недр.
The civilians became aggressive when the UNIFIL personnel refused to alight from their vehicles and caused costly damage to the vehicles' exteriors. Гражданские лица стали проявлять агрессивность, когда персонал ВСООНЛ отказался покинуть свои автотранспортные средства, и нанесли существенный ущерб кузовам автотранспортных средств.
UNMIL continued to mainstream gender issues in its work, including training its personnel on implementing mandates on women, peace and security. МООНЛ продолжала уделять гендерным вопросам первоочередное внимание в своей работе, в том числе обучала свой персонал тому, как необходимо выполнять мандаты, касающиеся женщин, мира и безопасности.
Seconded personnel from Military and Police to reinforce the staffing of the Centre as required Персонал военного и полицейского компонентов, прикомандированный в целях укрепления штата Центра
Uniformed personnel redeployed among missions had continued to be counted against the authorized ceiling of the mission from which they had been transferred. Военный и полицейский персонал, перераспределяемый между миссиями, продолжает засчитываться в рамках утвержденного предела численности той миссии, из которой он переводится.
The proposed reduction reflects the reduced requirements for military and civilian personnel and the reduction in the aircraft fleet. Предлагаемое сокращение отражает сокращение расходов на военный и гражданский персонал, а также сокращение парка авиационных средств.
Civilian personnel were also re-profiled and redeployed from less affected states to reinforce the Mission's capacity to manage the protection of civilians sites in its camps. Гражданский персонал также отозван для выполнения других задач и передислоцирован из менее пострадавших штатов для расширения возможностей Миссии обеспечивать защиту гражданских объектов в своих лагерях.
Since the inception of the personnel reimbursement framework, the wide variations in troop costs among troop-contributing countries has been recognized. С момента создания системы возмещения расходов на персонал признавалось, что расходы разных стран, предоставляющих воинские контингенты, весьма различны.
The amount that could be paid for each premium is limited by a ceiling established as a percentage of the overall amount budgeted for personnel reimbursement within a financial year. Сумма, которая может быть выплачена по каждой надбавке, ограничена верхним пределом, который устанавливается исходя из процентной доли от общей суммы бюджетных ассигнований, выделенных на цели возмещения расходов на персонал в течение одного финансового года.
In addition, equipment that was absent or non-functional for reasons beyond the control of the contributing country will not be taken into account when calculating any deductions to personnel reimbursement. Кроме этого, факт недостачи или непригодности для использования имущества по причинам, не зависящим от страны, предоставляющей войска или полицейских, не будет приниматься во внимание при расчете вычетов из сумм возмещения расходов на персонал.
There is no indication that UNDP personnel were involved in the alleged irregularities Нет никаких свидетельств того, что персонал ПРООН был причастен к совершению предполагаемых нарушений
During the reporting period, United Nations personnel, premises and assets in multiple locations were continuously targeted by extremist attacks involving the use of asymmetrical tactics. За отчетный период персонал, объекты и имущество Организации Объединенных Наций во многих местах постоянно становились мишенью нападений экстремистов, использовавших асимметричные тактические приемы.
In gross violation of internationally accepted norms and principles, the attacks on United Nations personnel and premises have shown no sign of abating. Грубым нарушением международно принятых норм и принципов является тот факт, что не наблюдается никаких признаков снижения числа нападений на персонал и помещения Организации Объединенных Наций.
Consultancy services, while always a small part of mission personnel costs, may play a significant role in providing the ability to respond quickly to shifting national priorities. Услуги консультантов, при том, что расходы на них всегда составляют лишь небольшую долю в общем объеме расходов миссии на персонал, могут существенно подкреплять способность оперативно реагировать на изменение национальных приоритетов.
Supporting requests often included an element of lessons learned on the level at which personnel should be solicited in order to attract the right seniority of expertise. При сопровождении запросов часто требовалось учитывать ранее полученный опыт в отношении того, какого уровня персонал необходимо запрашивать, чтобы привлечь достаточно опытных специалистов.
1 per cent annual reduction in average cost per uniformed personnel in peacekeeping operations Однопроцентное ежегодное сокращение средних расходов на военный персонал в операциях по поддержанию мира
The current framework for administering contingent-owned equipment reimbursements illustrates the tasks and associated resources required for the new personnel reimbursement framework. Нынешний механизм решения вопросов, касающихся возмещения за принадлежащее контингентам имущество, позволяет судить о поставленных задачах и связанных с их выполнением ресурсах, необходимых для внедрения новой системы возмещения расходов на персонал.
A The personnel on land at the place of unloading А Персонал разгрузочного пункта, который находится на суше.
This includes the impact on numbers and associated costs for uniformed and civilian personnel, the support provided for protection of civilians, including ensuing engineering tasks. Сюда относится влияние на численность и соответствующие расходы на негражданский и гражданский персонал и поддержка в целях защиты гражданского населения, включая реализацию инженерно-технических задач.
UNSOA expanded its presence in Somalia through redeployment of civilian personnel from Kenya to enable AMISOM force headquarters and UNSOA to conduct complex planning and coordination of operations. ЮНСОА расширило свое присутствие в Сомали, передислоцировав гражданский персонал из Кении, с тем чтобы штаб сил АМИСОМ и ЮНСОА могли обеспечивать комплексное планирование и координацию операций.
In addition, UNSOA acquired 11 armoured vehicles in response to insurgency targeting of United Nations personnel, including specific information concerning threats of attack against Mogadishu International Airport. Кроме того, в связи с совершаемыми повстанцами нападениями на персонал Организации Объединенных Наций, а также получением информации о конкретных угрозах относительно нападений на международный аэропорт Могадишо ЮНСОА приобрело 11 бронированных машин.
The reduced requirements were partly offset by the expenditure for Government-provided personnel erroneously recorded under Operation substance allowance for United Nations police. Уменьшение потребностей было частично компенсировано за счет расходов на персонал, предоставляемый правительствами, которые были ошибочно зарегистрированы по статье «Суточные для персонала Операции» для полиции Организации Объединенных Наций.
The new reimbursement framework also contains a number of measures that explicitly link reimbursements to the deployment of required capabilities, including both personnel and contingent-owned equipment. Новый механизм возмещения расходов также предусматривает ряд мер, которые непосредственно увязывают выплату возмещения с развертыванием именно того потенциала, который требуется, включая как персонал, так и принадлежащее контингентам имущество.
A systems approach ensures that the whole capability is considered, including maintenance of the equipment, training on its use, support personnel, infrastructure and logistics. Системный подход гарантирует учет всего спектра потребностей, включая техническое обслуживание оборудования, подготовку по вопросам его эксплуатации, обслуживающий персонал, инфраструктуру и материально-техническое обеспечение.