Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Period - Течение"

Примеры: Period - Течение
Ethiopia did not respond to the Commission's 18 June 2008 letter within the above time period. Что касается Эфиопии, то в течение вышеуказанного периода времени она не ответила на письмо Комиссии от 18 июня 2008 года.
During the same period, relations between Georgia and the Russian Federation became increasingly tense. В течение того же периода отношения между Грузией и Российской Федерацией становились все более напряженными.
Commercially produced bombs with local modifications have also been discovered in Darfur during the present mandate period. В течение мандатного периода в Дарфуре были также обнаружены бомбы серийного производства с местными модификациями.
The Panel has received reports of Chadian armed opposition groups receiving extensive military training on Darfur territory throughout this mandate period. Группа получила сообщения о том, что в течение ее мандатного периода на территории Дарфура члены Чадских вооруженных оппозиционных групп проходили всестороннюю военную подготовку.
Senior SAF commanders have admitted that JEM has managed to capture significant amounts of arms and ammunition during this mandate period. Старшие командиры СВС признали, что в течение данного мандатного периода ДСР удалось захватить значительное количество оружия и боеприпасов.
During that period, the Trial Chamber heard no less than 231 witnesses. В течение этого периода в судебной камере были заслушаны не менее 231 свидетеля.
The present chapter considers activities undertaken over the period 2007 - 2008 in support of the implementation of the Convention. В этой главе рассматриваются мероприятия, реализованные в течение периода 20072008 годов в поддержку осуществления Конвенции.
Over the period 2007 - 2008, substantive cooperation continued with the regional partners listed below. В течение периода 20072008 годов продолжало осуществляться сотрудничество по основным направлениям деятельности с региональными партнерами, перечисленными ниже.
Seventy Member States did not pay at all during that period. Семьдесят государств-членов в течение этого периода вообще не производили никаких выплат.
Thirty-five Member States made no payments during the same period. Тридцать пять государств-членов в течение этого периода не производили вообще никаких выплат.
Specific activities to be undertaken in each four-year period will be determined in plenary. Конкретные мероприятия, подлежащие осуществлению в течение каждого четырехлетнего периода, будут определяться пленарным совещанием.
For the 2008 period, about two-thirds of the Parties are up to date with their contributions. В течение периода 2008 года приблизительно две трети Сторон своевременно вносили причитающиеся взносы.
The Government was therefore introducing legislation to limit the period in which persons could receive such benefits to 75 days. В связи с этим правительство разрабатывает законодательство, призванное ограничить период, в течение которого люди могли получать такие пособия, 75 днями.
According to the Ivorian officials, these items would be needed during the electoral period. По словам ивуарийских должностных лиц, все эти средства потребуются в течение избирательного периода.
Round-table discussions during the reported period were held on disputed internal boundaries, the Provincial Powers Law and the legal framework for upcoming provincial elections. Дискуссии в ходе круглого стола в течение рассматриваемого периода проводились по вопросу об оспариваемых внутренних границах, законе о полномочиях мухафаз и правовой основе для проведения предстоящих провинциальных выборов.
Brcko registered several other legislative achievements in the period, including the introduction of the first modern real-estate tax law in Bosnia and Herzegovina. Район Брчко добился в течение этого периода прогресса в ряде других областей законодательства, включая введение в действие первого современного закона о налоге на недвижимость в Боснии и Герцеговине.
These nutrition interventions are most effective in the period from pregnancy to two years of age. Такие меры по улучшению питания наиболее эффективны в период беременности и в течение первых двух лет после рождения ребенка.
During this MTSP period, UNICEF has become involved in an increasing number of relatively small programme partnerships. В течение текущего периода осуществления ССП возросло число относительно небольших партнерств по программам, в деятельности которых принимал участие ЮНИСЕФ.
The total unduplicated value of the goods and services produced in the economic territory of a country or region during a given period. Валовая чистая стоимость товаров и услуг, произведенных на экономической территории страны или региона в течение заданного периода.
The study, conducted over a three-month period commencing in July 2007, completed successfully all the above-mentioned deliverables and reports. Исследование, которое проводилось в течение трех месяцев начиная с июля 2007 года, завершилось успешным выполнением всех вышеупомянутых задач и подготовкой докладов.
Any additional contributions would be accepted only for a one-time period of part-time employment, the duration of which could not exceed three consecutive years. Любые дополнительные взносы будут приниматься только в течение одного временного периода из общего периода трудоустройства, продолжительность которого не может превышать три следующих друг за другом года.
In response, it was said that these issues were unlikely to be significant in the context of a 10-day standstill period. В ответ было заявлено, что эти проблемы вряд ли приобретут значительный характер в течение такого десятидневного срока ожидания.
The buyer was also entitled to claim damages for quality defects raised within the warranty period despite the absence of a Certificate of Inspection. Покупатель также имел право требовать возмещения ущерба за дефекты качества, обнаруженные в течение гарантийного срока, несмотря на отсутствие сертификата проверки.
However, the country's domestic economy remained sluggish throughout the period. Однако внутренняя экономика страны в течение всего периода росла медленными темпами.
It is indicated that candidates will be contacted periodically during the "rostering period" to ascertain their continued availability and interest. В докладе указывается, что в течение периода «нахождения в реестре», с кандидатами будут периодически поддерживаться контакты для подтверждения их сохраняющейся готовности к назначению и их заинтересованности в этом.